| MCST has also appointed National Contact Points (NCPs) for all the thematic priorities and horizontal activities as well as horizontal activities within FP6. | МСНТ также назначил национальные контактные центры (НКЦ) по всем тематическим приоритетным задачам и горизонтальным мероприятиям, а также горизонтальным мероприятиям в рамках 6РП. |
| The Government financially supports the international humanitarian law dissemination activities of the Finnish Red Cross. | Правительство оказывает финансовую поддержку мероприятиям по линии распространения информации о международном гуманитарном праве, которые осуществляются Обществом Красного Креста Финляндии. |
| Emphasis was also placed on technical cooperation activities involving non-governmental organizations. | Особое внимание в работе уделялось также мероприятиям по линии технического сотрудничества с участием неправительственных организаций. |
| Such assistance will also cover evaluation activities on gender mainstreaming. | Такая помощь будет также оказываться мероприятиям по оценке мер по актуализации гендерной проблематики. |
| Belgium supports activities in Morocco, Cuba and Vietnam. | Бельгия оказывает поддержку мероприятиям, осуществляемым в Марокко, на Кубе и во Вьетнаме. |
| Liaison and coordination mechanisms have also been established to support military activities. | В целях оказания поддержки мероприятиям в военной области были также созданы механизмы связи и координации. |
| A Strategic Approach health information portal could facilitate access to useful information and activities as part of the secretariat's clearing-house activities. | Информационный портал Стратегического подхода, посвященный вопросам здравоохранения мог бы облегчить доступ к полезной информации и мероприятиям в качестве части деятельности секретариата по созданию базы данных. |
| In Malawi, UNHCR engaged unaccompanied and separated children in sports activities in order to encourage self-sustaining activities. | В Малави УВКБ привлекает несопровождаемых и разлученных с семьями детей к спортивным мероприятиям для поощрения самоорганизации. |
| Japan had supported UNIDO activities in that area, particularly its activities in human resources development and capacity-building. | Япония оказывает поддержку деятельности ЮНИДО в этой области, особенно ее мероприятиям, связанным с развитием людских ресурсов и созданием потенциала. |
| UNIDO continues to emphasize cost-effective and output-oriented analytical activities to provide a strong analytical foundation for its technical cooperation activities. | ЮНИДО продолжает уделять особое внимание экономически эффективным и целенаправленным мероприятиям аналитического характера, которые должны заложить твердую аналитическую основу для ее мероприятий в области технического сотрудни-чества. |
| High priority was assigned to these activities during the biennium at the expense of some other activities. | В течение двухгодичного периода этим мероприятиям уделялось первоочередное внимание за счет некоторых других видов деятельности. |
| The fire project will focus on compiling base products to support early warning activities and also response and recovery activities. | В рамках проекта по борьбе с пожарами особое внимание будет уделено компилированию базовых информационных продуктов для содействия мероприятиям, связанным с ранним оповещением, реагированием и ликвидацией последствий пожаров. |
| This clearly reaffirms the notion that priority designation did not necessarily imply that high priority activities received quantitatively more resources than lower-priority activities. | Это четко подтверждает заявление о том, что определение приоритетности необязательно влечет за собой выделение количественно большего объема ресурсов высокоприоритетным мероприятиям по сравнению с низкоприоритетными. |
| Initial activities focused on fact-finding and the generation of evidence so as to fine-tune further activities. | На первом этапе усилия были сосредоточены на изучении ситуации и сборе данных для придания оптимальной эффективности последующим мероприятиям. |
| The Secretariat also started the joint monitoring and reporting of funded activities in compliance with donor requirements, and integrated and supported communication and awareness-raising policies to support its fund-raising activities. | Секретариатом также начата работа по совместному мониторингу и представлению отчетности о профинансированных мероприятиях в соответствии с требованиями доноров и была обеспечена интеграция и поддержка политики в области информирования и повышения осведомленности для оказания поддержки его мероприятиям по привлечению финансирования. |
| The request contains a general work plan for 2013-2019 which focuses on demining activities and indicates that further survey activities will take place once funds become available. | В запросе содержится общий план работ на 2013-2019 годы, в котором основное внимание уделено мероприятиям по разминированию и отмечается, что, как только появятся финансовые средства, деятельность по обследованию будет продолжена. |
| The report indicated that a number of activities aimed at the elimination of racial discrimination, in addition to a number of cultural activities, targeted young people. | В докладе указывается, что проводится ряд мероприятий по ликвидации расовой дискриминации в дополнение к разнообразным культурным мероприятиям, ориентированным на молодежь. |
| In 1993, UNFPA expanded its activities in formal population education, providing assistance to some 98 new and ongoing activities in all regions. | В 1993 году ЮНФПА расширил свою деятельность в области просвещения по вопросам народонаселения в рамках формального образования, оказывая помощь приблизительно 98 новым и текущим мероприятиям во всех регионах мира. |
| The Fund had supported many IEC activities that were instrumental in generating political and public support for population activities and in increasing acceptance of family planning services. | Фонд оказывал поддержку многим мероприятиям в области ИПК, которые сыграли большую роль в обеспечении политической и общественной поддержки деятельности в области народонаселения и в расширении использования услуг по планированию семьи. |
| Under this category, assistance was targeted towards support for coordination activities, with special focus on activities not covered by the mandate of other United Nations agencies. | Помощь по этой категории была направлена на поддержку координационных мероприятий, причем особое внимание уделялось мероприятиям, которые не охватываются мандатом других учреждений Организации Объединенных Наций. |
| However, TSS-1 is not being used consistently for upstream activities related to policy and sectoral advice but is often geared to activities that are more oriented to project formulation. | В то же время механизм ТВУ-1 не всегда используется исключительно для разработки рекомендаций по стратегическим и секторальным вопросам мероприятий на начальных этапах, а часто задействуется применительно к тем мероприятиям, которые в большей степени ориентированы на разработку проектов. |
| In the present report, their operational activities have been highlighted, with emphasis on activities through which the institutes have responded to the needs expressed by Member States. | В настоящем докладе выделены оперативные мероприятия, с уделением особого внимания мероприятиям, на основе которых институты удовлетворяли потребности государств-членов. |
| Concerning the section on the activities of the Office of Legal Affairs, interest was expressed in the activities connected with the Internet. | Что касается раздела доклада, посвященного деятельности Управления по правовым вопросам, то был проявлен интерес к мероприятиям, связанным с сетью Интернет. |
| The Working Party is invited to comment on the IWG's activities and in particular to consider whether there is a need for intersecretariat co-ordination of activities in other areas. | Рабочей группе предлагается высказать свои замечания по мероприятиям МРГ и в частности рассмотреть вопрос о необходимости координации на межсекретариатском уровне деятельности в других областях. |
| The Federation has as its objective to increase cooperation among its member associations, provide information on their activities and provide support to the sports activities of immigrants. | Целями Федерации являются укрепление сотрудничества между входящими в нее ассоциациями, предоставление информации об их деятельности и оказание поддержки спортивным мероприятиям иммигрантов. |