The Committee also strongly supported the follow-up activities planned in Armenia, the Republic of Moldova and the Russian Federation; |
Комитет также выразил решительную поддержку последующим мероприятиям, которые запланировано провести в Армении, Республике Молдове и Российской Федерации; |
With a view to improving gender equality through energy and environment activities, the practice has been active in initiating cross-practice initiatives. |
В целях содействия обеспечению равенства между мужчинами и женщинами благодаря мероприятиям в области энергетики и окружающей среды были приняты активные меры по разработке инициатив, охватывающих одновременно несколько видов деятельности. |
Organization of 4 workshops with Sudanese universities to facilitate conflict analysis, resolution and reconciliation research, dialogue and activities resulting from a signed agreement |
Организация четырех практикумов с участием суданских университетов для содействия исследованиям, диалогу и мероприятиям по анализу и урегулированию конфликтов и примирению, вытекающим из подписанных соглашений |
The Programme currently supported the following activities, which would assist in defining models for future projects: |
В рамках Программы в настоящее время оказывается поддержка следующим мероприятиям, которые будут способствовать определению моделей будущих проектов: |
OHCHR has been in contact with over 100 institutions through the provision of advice and information on activities and issues which might assist them in participating in various forums. |
УВКПЧ поддерживает связь с более чем 100 учреждениями посредством предоставления консультаций и информации по мероприятиям и вопросам, которые могут содействовать их участию в различных форумах. |
Monaco unreservedly supported regional and national activities carried out in the field, since they made it possible to recognize the scale of the evils committed against children. |
Монако оказывает неограниченную поддержку региональным и национальным мероприятиям, осуществляемым в этой области, поскольку они позволяют установить масштабы преступной деятельности против детей. |
In addition to the activities described in paragraphs 45 to 51 below, the Division is actively exploring new emerging areas of capacity-building needs of developing countries. |
В дополнение к мероприятиям, охарактеризованным в пунктах 45 - 51 ниже, Отдел ведет активное изучение новых областей, в которых развивающиеся страны испытывают потребности в плане наращивания потенциала. |
Tripartite activities included participation in working groups on the possibility of coordination of internal and external bodies, including funds and programmes, on substantive oversight issues. |
К трехсторонним мероприятиям относится участие в деятельности рабочих групп по вопросам возможной координации работы внутренних и внешних органов, включая фонды и программы, по основным вопросам надзорной деятельности. |
We believe that the potential of the General Assembly's activities would be enhanced if they had greater thematic focus. |
Еще одним важным элементом повышения потенциала деятельности Генеральной Ассамблеи, с нашей точки зрения, является придание ее мероприятиям большего тематического фокуса. |
The Department of Peacekeeping Operations supported various activities in response to the tsunami in the framework of UNGIWG and the Geographic Information Support Team. |
Департамент операций по поддержанию мира оказывал поддержку различным мероприятиям по ликвидации последствий цунами в рамках деятельности РГГИООН и Группы географической информационной поддержки. |
The United Nations University reported that within its Peace and Governance Programme, it continues to focus its research and education activities on human rights. |
Университет Организации Объединенных Наций сообщил, что в рамках своей Программы мира и управления он по-прежнему уделяет внимание научным исследованиям и мероприятиям по образованию в области прав человека. |
Should new activities be considered, however, priority should be given to those addressing the needs of the countries in the EECCA and South-East Europe. |
Однако в случае рассмотрения новых видов деятельности приоритет следует отдавать мероприятиям, направленным на удовлетворение потребностей стран в ВЕКЦА и Юго-Восточной Европы. |
He stressed, nevertheless, the need to further increase the visibility of the process and the support for its activities. |
Вместе с тем он подчеркнул необходимость еще более широкого освещения этого процесса и активизации поддержки проводимым в его рамках мероприятиям. |
Some RFMOs have begun to take action to address the impacts of fishing activities on marine habitats, including by identifying sensitive habitats within their respective areas. |
Некоторые РРХО приступили к мероприятиям по преодолению воздействия промысловой деятельности на морские местообитания, в том числе по выявлению чувствительных местообитаний в подведомственных им районах. |
As a member of its Board of Governors, Mexico is participating in the review of its programme for the biennium 2002-2003 with a view to strengthening activities to combat terrorism. |
Являясь членом Совета управляющих этого органа, она участвует в деятельности по пересмотру его программы работы на двухгодичный период 2002-2003 годов таким образом, чтобы в ней было уделено более важное место мероприятиям по борьбе с терроризмом. |
Although the HIV/AIDS rate in Estonia was the highest outside Africa, prevention activities had succeeded in slowing the increase in the number of cases in recent years. |
Хотя масштабы распространения ВИЧ/СПИДа в Эстонии являются самыми высокими за пределами Африки, благодаря профилактическим мероприятиям в последние годы удалось замедлить распространение этого заболевания. |
In their expert opinion I notice the same in relation to some other activities that have taken place in this room this year. |
По их экспертным мнениям я отмечаю то же самое и применительно к некоторым другим мероприятиям, проходившим здесь в зале в этом году. |
Plans were also under way in the Ministry to improve Roma children's participation in pre-school activities so that they could improve their Macedonian and learn the curriculum more easily. |
В настоящее время в Министерстве рассматриваются планы по более активному привлечению детей из числа цыган к мероприятиям, организуемым для дошкольников, с тем, чтобы они могли повысить свой уровень владения македонским языком и более свободно овладевать школьной программой. |
It also calls upon donor Governments and organizations to increase their financial support for these activities; |
Она также призывает правительства и организации-доноры увеличить финансовую помощь, оказываемую этим мероприятиям; |
Strategic evaluations will be carried out in all three programmes to assess impact and sustainability, and will include case studies on pilot community activities at the local level. |
В рамках всех трех программ будут проведены стратегические оценки по вопросам результативности и устойчивости, в том числе тематические исследования по осуществляемым на местном уровне экспериментальным общинным мероприятиям. |
are ready for adventure and sporting activities. |
если Вы готовы к приключениям и спортивным мероприятиям. |
In addition to the technical cooperation activities within the framework of the global programmes, the Centre has been developing and implementing projects in other areas of crime prevention and criminal justice. |
В дополнение к мероприятиям по техническому сотрудничеству в рамках глобальных программ Центр разрабатывает и осуществляет проекты в других областях предупреждения преступности и уголовного правосудия. |
The mission also considered that public information activities and human rights education in cooperation with national institutions should be given priority; |
Миссия сочла также, что мероприятиям в области общественной информации и просвещению по вопросам прав человека в сотрудничестве с национальными учреждениями следует уделять первоочередное внимание; |
We must promote pragmatic activities to that end in all areas of international action deemed necessary, and in which we shall be asked to cooperate. |
Мы должны содействовать прагматическим мероприятиям для достижения этой цели во всех областях международных действий, которые представляются необходимыми и в которых нас попросят сотрудничать. |
While not all these activities can be considered successful, the interest shown, especially at the provincial level, has been particularly marked. |
Хотя нельзя считать все мероприятия успешными, тем не менее, на провинциальном уровне был отмечен заметный интерес к таким мероприятиям. |