Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Мероприятиям

Примеры в контексте "Activities - Мероприятиям"

Примеры: Activities - Мероприятиям
The office will involve OAU in the various cultural activities it will be organizing in celebration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. Отделение будет привлекать ОАЕ к различным культурным мероприятиям, которые оно будет организовывать в ознаменование 50-й годовщины принятия Декларации прав человека.
In February 1998, the European Union launched a campaign with similar objectives, namely, to support registration activities and facilitate personal documentation. В феврале 1998 года Европейский союз развернул кампанию с аналогичными целями, в рамках которой оказывается поддержка мероприятиям по регистрации и оформлению удостоверений личности.
Due from UNEP under UNDP/UNEP joint activities Причитается с ЮНЕП по объединенным мероприятиям ПРООН/ЮНЕП
With the collaboration of IFAD and the World Bank in countries and areas that are emerging from a post-conflict situation, UNHCR has initiated rehabilitation, reconstruction and reintegration activities. При содействии МФСР и Всемирного банка в странах, преодолевающих постконфликтные условия, УВКБ приступило к мероприятиям по реабилитации, реконструкции и реинтеграции.
Any activity the object or effect of which is, directly or indirectly, to promote the transactions or activities mentioned. З. любая деятельность, цель или результат которой заключается в прямом или косвенном содействии упомянутым операциям или мероприятиям.
2.58 In addition to its responsibilities under subprogramme 1, the liaison office at Addis Ababa would also support other activities of the regional divisions under this subprogramme. 2.58 Помимо выполнения своих обязанностей по подпрограмме 1 отделение связи в Аддис-Абебе будет также оказывать поддержку другим мероприятиям региональных отделов в рамках данной подпрограммы.
The Service disseminates, on a daily basis, the latest information on United Nations issues and activities to all field offices via electronic and traditional means. Служба также занимается ежедневным распространением среди всех информационных центров последней информации по проблематике и мероприятиям Организации Объединенных Наций, используя для этого электронные и традиционные средства связи.
OECS has reported that over the last five years, there has been a significant decline in aid flows to support its activities. ОВКГ сообщила о том, что за последние пять лет объем помощи, выделяемой на оказание поддержки ее мероприятиям, существенно сократился.
In addition to these specific activities, the statistical data also reflect the changes that have taken place in Spain since the submission of the previous report. В дополнение к этим конкретным мероприятиям мы приводим статистические данные, которые отражают динамику изменения положения в Испании со времени представления последнего доклада.
Efficiency gains were expected from various activities being undertaken as part of the UNDP 2001 change management process, including greater automation, simplification and decentralization. Предполагается повышение эффективности благодаря различным мероприятиям, проводимым в рамках процесса управления преобразованиями в ПРООН 2001 года, включая более широкое применение автоматизации, упрощения и децентрализации.
Among the activities designed to fight poverty and enhance capacity-building among Nigerians was the increase in the salaries and allowances of public servants currently being implemented. К мероприятиям, направленным на борьбу с нищетой и расширение возможностей нигерийцев, относится осуществляемая в настоящее время процедура повышения заработной платы и пособий государственных служащих.
It might appear that the implementation rates are not directly comparable with the past since the outputs database in 1998-1999 comprised a larger number of quantifiable activities than in previous bienniums. Может показаться, что эти показатели осуществления не являются непосредственно сопоставимыми с показателями за прошлый период, поскольку база данных по мероприятиям в 1998 - 1999 годах включала большее число поддающихся количественной оценке мероприятий, чем в предыдущие двухгодичные периоды.
Launched in 2006, the portal focuses on community events, businesses and activities that affect economic, social and environmental sustainability in the region. Созданный в 2006 году портал посвящен в основном общинным мероприятиям и предпринимательской и иной деятельности, влияющей на экономическую, социальную и экологическую устойчивость в регионе.
In-depth evaluations carried out over the past year have focused on major activities in large operations, analysis of regional strategies and thematic issues. В рамках углубленных оценок, проведенных за прошедший год, основное внимание было уделено наиболее важным мероприятиям, проводимым в рамках крупномасштабных операций, анализу региональных стратегий и тематическим оценкам.
The regional cooperation programme will produce: 20 small-scale intercountry activities of high priority to participating countries; bilateral or multilateral cooperation agreements among institutions in Africa; and strategic action plans on specific sector developments. Программа регионального сотрудничества предусматривает: осуществление 20 маломасштабных и страновых мероприятий, имеющих высокий приоритет для участвующих стран, соглашения о двустороннем или многостороннем сотрудничестве между институтами в Африке и стратегические планы действий по конкретным секторальным мероприятиям.
The Fund will, thus, focus attention on activities that have a direct and more immediate impact on poverty alleviation, job generation and environmental protection. Таким образом, Фонд будет уделять основное внимание мероприятиям, оказывающим прямое и более оперативное воздействие на смягчение остроты проблемы нищеты, создание рабочих мест и защиту окружающей среды.
Priority will be given primarily to activities in the mineral sector that relate to environmental issues, consistent with the UNDP focus areas. Первоочередное внимание будет уделяться мероприятиям в секторе полезных ископаемых, связанным с вопросами охраны окружающей среды, в соответствии с основными направлениями деятельности ПРООН.
During those meetings, the groups formulated proposals for practical initiatives to implement the recommendations of UNISPACE III and the Space Generation Forum, as well as other activities. На этих заседаниях группы разрабатывали предложения по практическим инициативам в области выполнения рекомендаций ЮНИСПЕЙС-III и ФПКП, а также по другим мероприятиям.
This chapter contains information on cooperation between UNCHS and UNEP in a number of United Nations system-wide efforts directly relevant to the work and activities of both organizations. В данной главе содержится информация о сотрудничестве между ЦООННП и ЮНЕП в отношении ряда предпринимаемых в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций усилий, имеющих непосредственное отношение к деятельности и мероприятиям обеих организаций.
Regional advisers on counter-terrorism will be strategically based in field offices of the Office on Drugs and Crime to support our assistance activities. В отделения УНП на местах будут направлены региональные советники по борьбе с терроризмом в целях оказания поддержки нашим мероприятиям по оказанию помощи.
Its primary goal was to coordinate and sponsor activities in this field among the country's various public and private institutions and civil society. Его основной задачей являлась координация и содействие мероприятиям в данной области, проводимым различными государственными и частными институтами, а также гражданским обществом.
The Organization should continue to accord priority to activities related to the strengthening of industrial capacities, and especially to investment, technology and the development of small-scale enterprises. Организации следует и далее уделять первоочередное внимание мероприятиям в области укрепления промышленного потенциала, и особен-но инвестированию, передаче технологий и развитию малых предприятий.
Specialized capacity-building activities are strongly supported, including through the Asia-Pacific Forum of National Human Rights Institutions, a peer support organization comprised of national institutions. Большая поддержка оказывается специализированным мероприятиям по укреплению потенциала, в том числе через Азиатско-тихоокеанский форум национальных правозащитных учреждений, участвующая в сотрудничестве вспомогательная организация, включающая национальные институты.
Support training and capacity building activities to assist developing countries and countries Оказание поддержки мероприятиям по подготовке кадров и созданию потенциала в целях содействия
In addition to the monitoring activities outlined in chapter IV of the Standard Rules, I was requested to provide further analyses in a number of areas. В дополнение к мероприятиям по контролю, определенным в главе IV Стандартных правил, мне было предложено обеспечивать дальнейший анализ ряда вопросов.