The Committee expressed concerns that extrabudgetary resources were used to supplement activities that should be funded by the regular budget. |
Комитет выразил озабоченность тем, что внебюджетные ресурсы используются для оказания поддержки мероприятиям, которые должны финансироваться из средств регулярного бюджета. |
ESA and several States Members of the United Nations have ongoing programmes that support various activities. |
В настоящее время ЕКА и несколько государств - членов Организации Объединенных Наций осуществляют программы поддержки различным мероприятиям. |
Her Government therefore attached great importance to its activities in the field of ageing and had achieved remarkable results. |
Поэтому правительство Китая придает огромное значение своим мероприятиям в области старения и достигло в этой связи замечательных результатов. |
The budget proposals take into account the emphasis placed by major contributors upon earmarked activities. |
В предложениях по бюджету учитывается то внимание которое уделяют основные вкладчики целевым мероприятиям. |
The World Bank, UNDP and UNCHS (Habitat) have also provided financial support for in-country activities. |
Также финансовую поддержку мероприятиям в странах оказывали Всемирный банк, ПРООН и ЦООННП (Хабитат). |
Another constraint to demobilization has been restricted access for family tracing activities for the under age. |
Другим препятствием на пути демобилизации явился ограниченный доступ к мероприятиям по розыску семей для несовершеннолетних. |
UNHCR stated that FMIS required a close link in project documents between the attached budget and the narrative describing activities. |
УВКБ указало, что ФМИС требует весьма тесной увязки в проектных документах прилагаемого к ним бюджета и посвященной мероприятиям описательной части. |
It also includes the promotion of international cooperation and other public information activities, such as symposia and conferences. |
Он предусматривает также содействие международному сотрудничеству и другим мероприятиям в области общественной информации, таким, как симпозиумы и конференции. |
Assistance continues to be provided to activities and projects of direct benefit to families, particularly in developing and least developed countries. |
Продолжается оказание поддержки мероприятиям и проектам, приносящим семье прямую пользу, в особенности в развивающихся и наименее развитых странах. |
In this regard, the Korean delegation notes with satisfaction that the international community has continued to support humanitarian mine-clearance activities. |
В этой связи делегация Кореи с удовлетворением отмечает, что международное сообщество продолжает оказывать поддержку мероприятиям по разминированию в рамках гуманитарных операций. |
Special emphasis should be given to activities that involve forest resource accounting and full cost internalization. |
Особое внимание следует уделять тем мероприятиям, которые связаны с учетом лесных ресурсов и полной интернализацией издержек. |
Supports the activities designed within the Technical Services Branch to create a comprehensive information database and analysis capability of international narcotics traffic and abuse. |
Оказывает поддержку мероприятиям, разработанным в рамках Сектора технического обслуживания, по созданию комплексной информационной базы данных и аналитического потенциала по вопросам международного оборота наркотиков и злоупотребления ими. |
Regarding three activities, only the approval, acceptance or endorsement by all the designated national authorities involved has been reported. |
Сведения о принятии, утверждении или одобрении всеми уполномоченными национальными учреждениями были получены только по трем мероприятиям. |
Another group describes the national policy and relevant selection criteria for activities that are in support of such a policy. |
Третья группа Сторон описывает национальную политику и соответствующие критерии селективного подхода к мероприятиям, поддерживающим такую политику. |
The report does not seek to provide an exhaustive account of all relevant activities. |
В докладе не делается попытки представить исчерпывающий отчет по всем соответствующим мероприятиям. |
Other activities in more advanced countries, like Zimbabwe, are being supported in the context of the Special Initiative. |
В контексте Специальной инициативы оказывается поддержка другим мероприятиям в более развитых странах, таких, как Зимбабве. |
The Tribunal has continuously been kept updated on all activities related to the implementation of the action plan. |
Трибунал постоянно получал свежую информацию по всем мероприятиям, связанным с выполнением этого плана действий. |
Table 2.2.7: Projected cost of supporting training and capacity building activities |
Таблица 2.2.7: Предполагаемые расходы по оказанию поддержки мероприятиям по подготовке кадров и созданию потенциала |
He invited the development partners, both bilateral and multilateral, to continue their support for activities, projects and programmes for the LDCs. |
Оратор предложил двусторонним и многосторонним партнерам по развитию и впредь оказывать поддержку мероприятиям, проектам и программам в интересах НРС. |
In future, more attention will also be given to cross-fertilization and cross-sectoral linkages of project activities. |
В будущем больше внимания будет также уделяться вопросам взаимообогащения и поддержания межсекторальных связей по проектным мероприятиям. |
The goal is to heighten media interest and generate concrete support for UNDP activities in poverty eradication. |
Цель заключается в повышении интереса средств массовой информации к мероприятиям ПРООН по ликвидации нищеты и обеспечении их конкретной поддержки. |
They also hope to enjoy better heath care, education and recreational activities. |
Они хотели бы также иметь доступ к более качественным медико-санитарным услугам, образованию и рекреационным мероприятиям. |
He commended the programmes and activities described in paragraph 8 of the report. |
Оратор дает высокую оценку программам и мероприятиям, описанным в пункте 8 доклада. |
Use of a scientific approach to the planning of information programmes on communication activities in the field of population. |
Выработать научный метод к планированию информационных программ, посвященных коммуникативным мероприятиям в области народонаселения. |
Complementing those activities, the Agency worked to develop a corporate outreach programme with a view to obtaining additional in-kind donations. |
В дополнение к этим мероприятиям, Агентство принимало меры по разработке конкретной программы охвата доноров в целях получения дополнительных взносов натурой. |