Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Мероприятиям

Примеры в контексте "Activities - Мероприятиям"

Примеры: Activities - Мероприятиям
The component will support effective operations, country office management and administration, cross-sectoral and United Nations system activities, including monitoring and evaluation, as well as mid-term reviews and programme documentation. В рамках этого компонента будет оказываться поддержка эффективной работе, управлению страновым отделением и ведению хозяйственных дел, межотраслевым мероприятиям и мероприятиям в системе Организации Объединенных Наций, включая контроль и оценку, а также среднесрочные обзоры и программную документацию.
As a result of the activities carried out with the contribution of TOS-ICP, experts from countries with economies in transition have had the opportunity to gain access to the latest policy thinking on major innovation issues. Благодаря мероприятиям, проводившимся с использованием вклада ГС-ПИК, экспертам из стран с переходной экономикой представилась возможность получить доступ к новейшим результатам политического осмысления важнейших инновационных проблем.
The informal group noted that all subjects for review, tasks and activities had been addressed, though a few items needed further consideration before a final decision could be made at its ninth meeting. Неофициальная группа отметила, что, хотя всем рассматриваемым темам, задачам и мероприятиям было уделено должное внимание, остается несколько вопросов, нуждающихся в дальнейшем рассмотрении до принятия окончательного решения на девятом совещании этой группы.
The Executive Directorate will provide regular briefings to the Committee on its activities within the framework of the Counter-Terrorism Implementation Task Force and on issues relating to the implementation of the Strategy. Исполнительный директорат будет регулярно проводить для Комитета брифинги о его деятельности в рамках Целевой группы по контртеррористическим мероприятиям и о вопросах, касающихся осуществления Стратегии.
Building on resolutions of the Economic and Social Council and of the General Assembly, the Entity's activities encompass support for national preparations, collaboration with regional commissions and a comprehensive political and social mobilization strategy at the global level. На основании резолюций Экономического и Социального Совета и Генеральной Ассамблеи деятельность Структуры включает в себя оказание поддержки отдельным странам в их подготовке к указанным мероприятиям, сотрудничество с региональными комиссиями и осуществление всеобъемлющей стратегии политической и социальной мобилизации на мировом уровне.
These include goals emanating from a number of major global conferences and summits held in the last two decades, and their respective review conferences and follow-up activities. К ним относятся цели, вытекающие из работы ряда проведенных в течение двух последних десятилетий крупных международных конференций и встреч на высшем уровне и соответствующих конференций по обзору достижения этих целей и последующим мероприятиям.
One participant said that there was a need to give voluntary approaches such as the Strategic Approach their due consideration in funding discussions, even in times of scarce resources when priority might otherwise only be accorded to activities that supported legally binding obligations. Один из участников заявил, что в ходе дискуссий по вопросам финансирования необходимо должным образом учитывать добровольные подходы, такие как Стратегический подход, даже в условиях ограниченности ресурсов, когда приоритетное внимание может в ином случае уделяться только тем мероприятиям, которые поддерживают выполнение юридически обязательных положений.
Under the fifth replenishment of GEF, a chemicals strategy was developed that included support for activities relating to persistent organic pollutants, sound chemicals management and mercury reduction. В рамках пятого пополнения ФГОС была разработана стратегия в отношении химических веществ, которая предусматривает оказание поддержки мероприятиям, касающимся стойких органических загрязнителей, рационального регулирования химических веществ и сокращения ртути.
In July 2013, OHCHR and UNDP supported awareness and outreach activities aimed at making transitional justice principles, processes and mechanisms better known to the public, and more specifically to victims and civil society organizations. В июле 2013 года УВКПЧ и ПРООН оказали поддержку просветительским и информационным мероприятиям, имеющим целью более подробно ознакомить общественность, и особенно жертв и организации гражданского общества, с принципами, процессами и механизмами отправления правосудия в переходный период.
(b) Enjoy access to television programmes, films, theatre and other cultural activities, in accessible formats; Ь) имели доступ к телевизионным программам, фильмам, театру и другим культурным мероприятиям в доступных форматах; а также
The increase was driven mainly by the Country Office in Colombia, which maintains the highest programme delivery worldwide, particularly through its activities in the field of alternative development. Это увеличение обусловлено главным образом деятельностью странового отделения в Колумбии, которое сохраняет самый высокий в мире темп осуществления программ, в частности благодаря своим мероприятиям в области альтернативного развития.
The delegation also suggested the inclusion of an additional column in the proposed strategic framework to specifically talk about the activities that would be undertaken in order to reach the higher order results. Эта делегация также предложила включить в предлагаемые стратегические рамки дополнительную колонку, посвященную мероприятиям, которые будут осуществляться для достижения результатов на более высоком уровне.
It is planned to enhance the cooperation with the executives of UN Women Regional Office which started launching its activities to disseminate the gender equality perspective in the region. Она также планирует усилить сотрудничество с руководителями регионального отделения структуры "ООН-женщины", которое приступило к мероприятиям по распространению принципов всестороннего учета гендерных аспектов в регионе.
It is important to emphasize that these protocols are designed to ensure that all of the Ministry's activities and investments affecting these population groups are determined through dialogue with participation of the groups and their representative bodies. Необходимо отметить, что эти протоколы разрабатываются для того, чтобы все касающиеся коренных народов решения по проводимым Министерством мероприятиям и ассигнованиям денежных средств принимались бы в процессе диалога и при участии этих групп населения и органов, их представляющих.
The Commission is invited to endorse the International Classification of Crime for Statistical Purposes and to provide guidance and advice on future activities to support its progressive implementation at the national and international levels. Комиссии предлагается одобрить Международную классификацию преступлений для целей статистики и представить руководящие указания и рекомендации по будущим мероприятиям в поддержку ее последовательного внедрения на национальном и международном уровнях.
Should the Committee disagree, the State party submits that there has been no interference, as the family has been provided with access to support, facilities and activities sufficient to ensure as minimal a disruption to family life as possible. На случай несогласия Комитета с этим мнением государство-участник заявляет, что вмешательство не имело место, поскольку семье был предоставлен доступ к помощи, возможностям и мероприятиям, которые были достаточны для обеспечения предельно минимального нарушения семейной жизни.
Most of the measures described in this report are designed to ensure that all people living in Switzerland have equal access to the services and activities available, including in the cultural field. Большая часть изложенных в настоящем докладе мер предназначена для обеспечения всем лицам, проживающим в Швейцарии, равного доступа к услугам и предлагаемым мероприятиям, в том числе и в области культуры.
17 thematic clusters have been established, within each of these clusters Divisions are submitting proposals for consolidation of trust funds and proposals for new activities corresponding to ongoing mandates. Создано 17 тематических блоков, в рамках каждого из которых отделы представляют предложения для консолидации целевых фондов и по новым мероприятиям в рамках существующих мандатов.
Additionally, the GEF can support sound chemicals management activities, provided that they achieve global environmental benefits and relate to one or more of the six focal areas. Кроме того, ФГОС может оказывать поддержку мероприятиям по рациональному регулированию химических веществ при условии, если они обеспечивают глобальные экологические выгоды и касаются одной или нескольких из шести ключевых областей деятельности.
In paragraph 12, Member States were now asked to focus, in the information transmitted to the Secretary-General, on new developments and activities during the reporting period. В пункте 12 государствам-членам сейчас рекомендуется при препровождении Генеральному секретарю информации уделять основное внимание новым событиям и мероприятиям, имевшим место в течение отчетного периода.
The Fund shall support mitigation activities, and a percentage of contributions to the fund will be provided to the Adaptation Fund of the Kyoto Protocol. Фонд оказывает поддержку мероприятиям по предотвращению изменения климата, а процентная доля взносов в этот фонд будет предоставляться Адаптационному фонду, созданному в соответствии с Киотским протоколом.
The report focuses on the activities accomplished to date, the future programme of work and governance issues such as membership of the Group and the schedule of meetings. Основное внимание в докладе уделяется осуществленным к настоящему времени мероприятиям, будущей программе работы и таким вопросам управления, как членский состав Группы и расписание совещаний.
(e) Measures aimed at the inclusion of children with disabilities in leisure and cultural activities remain rare in the State party. ё) меры, направленные на приобщение детей-инвалидов к мероприятиям в сфере проведения досуга и к культурной деятельности, по-прежнему являются в государстве-участнике редкостью.
Other activities relate to the conduct of enhanced scrutiny of accounts sought or maintained by or on behalf of politically exposed persons, and how financial institutions can foster the effective implementation of their enhanced scrutiny. К другим мероприятиям в данной области относится применение более жестких мер контроля в отношении счетов, которые пытаются открыть или которые имеют политические деятели или их представители, а также обучение способам, с помощью которых финансовые учреждения могут добиться эффективного применения строгих мер контроля.
Access to educational and work activities varies from one prison to another, although as a rule it leaves much to be desired. Ситуация с доступом к образовательным мероприятиям и трудовой деятельности в разных тюрьмах варьируется, но в целом положение никак нельзя назвать удовлетворительным.