Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Мероприятиям

Примеры в контексте "Activities - Мероприятиям"

Примеры: Activities - Мероприятиям
Sustained support to the Committee's activities, most of which is funded from voluntary contributions, is critical to ensure its ability to continue to discharge its mandate in the future. Оказание устойчивой поддержки мероприятиям Комитета, большинство из которых финансируется за счет добровольных взносов, имеет чрезвычайно важное значение с точки зрения обеспечения дальнейшего выполнения им своего мандата в будущем.
Surveys focused on the activities and products related to the report of the High-level Panel on Threats, Challenges and Change issued in 2004, the 2005 World Summit, and the Millennium Development Goals. В ходе обследований основное внимание уделялось информационным мероприятиям и продуктам, связанным с докладом Группы высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам, появившимся на свет в 2004 году, Всемирной встречей на высшем уровне 2005 года, а также целям тысячелетия в области развития.
In the past year Argentina and Brazil have issued our national reports on transparency measures in line with article 7 of the Ottawa Convention, and the Government of Chile has started its demining activities in this regard. В прошедшем году Аргентина и Бразилия опубликовали национальные доклады о мерах транспарентности в соответствии со статьей 7 Оттавской конвенции, а правительство Чили приступило в этой связи к мероприятиям по разминированию.
A heightened recognition of the role of volunteerism in development resulted from the plethora of activities, including efforts to measure the contributions of volunteers, in every part of the world. Повышение признания роли добровольцев в процессе развития стало возможным благодаря многочисленным мероприятиям, включая меры по оценке вклада добровольцев во всех частях мира.
Cooperation with the Secretariat in implementing technical assistance projects focusing on trafficking in persons was reported by France, Germany and Portugal, while Canada referred to its financial support for relevant activities of the Secretariat. О сотрудничестве с Секретариатом в деле осуществления специальных проектов технической помощи, касающихся торговли людьми, сообщили Германия, Португалия и Франция, а Канада упомянула об оказываемой ею финансовой поддержке соответствующим мероприятиям Секретариата.
Action 6: In searching for durable solutions for refugees, I will continue to play a catalytic role in involving development actors in activities aimed at facilitating self-reliance and support to host communities. Мера 6: В процессе поиска долговременных решений для беженцев я буду и впредь играть роль катализатора, с тем чтобы привлекать участников деятельности в области развития к мероприятиям, имеющим целью содействие достижению беженцами самообеспечения и оказание поддержки принимающим общинам.
Youth non-governmental organization activities related to the dissemination of the Convention on the Rights of the Child, peer education and education for development were widely promoted and supported. Оказывалось широкое содействие и поддержка молодежным мероприятиям по линии неправительственных организаций, связанным с распространением информации о Конвенции о правах ребенка, просвещением с участием сверстников и просвещением в целях развития.
UNAIDS has undertaken research, published materials, commended programmatic activities and conducted training and education campaigns to gain insight into HIV/AIDS-related racism, discrimination, stigma and denial. ЮНЭЙДС провела научные исследования, опубликовала материалы, высказала позитивные замечания по программным мероприятиям и провела кампании в области профессиональной подготовки и образования в целях исследования связанных с ВИЧ/СПИДом проявлений расизма, дискриминации, гонений и остракизма.
Since financing is not the primary orientation of the present report, no comparable data for the other technical cooperation activities of the United Nations system was assembled. Поскольку вопросы финансирования не стоят в центре настоящего доклада, не были собраны сопоставимые данные по другим мероприятиям системы Организации Объединенных Наций в области технического сотрудничества.
4 Among the activities undertaken by the Task Force, in close collaboration with NGOs and civil society groups, are the preparation of analytical papers on issues related to financing development and the holding of panel discussions. 4 К мероприятиям, проведенным Целевой группой в тесном взаимодействии с НПО и общественными объединениями, относятся подготовка аналитических документов по вопросам, касающимся финансирования развития, и проведение групповых обсуждений.
The New York Office had 13 staff members, but, unlike other offices away from headquarters, had no formal planning of activities and no formal reporting on outputs and achievements reached. Нью-Йоркское отделение укомплектовано 13 сотрудниками, однако в отличие от других отделений за пределами штаб-квартиры не осуществляет официального планирования своей деятельности и не представляет официальной отчетности по осуществленным мероприятиям и реализованным достижениям.
The corporate strategy, entitled "Productivity enhancement for social advance", proposed a new approach for UNIDO activities and interventions with better focus on productivity growth. Корпоративная стратегия, озаглавленная "Повышение производительности для целей социального развития", предусматривает избрание нового подхода к деятельности и мероприятиям ЮНИДО с уделением более пристального внимания росту производительности.
We would especially like to draw attention to the need to support the WHO in its role to ensure adherence to evidence-based malaria policies and strategies and the necessity to harmonize activities at the country level. Нам хотелось бы особенно подчеркнуть необходимость поддержать ВОЗ в ее усилиях по обеспечению приверженности научно обоснованным мероприятиям и стратегиям борьбы с малярией и курс на согласование мероприятий на уровне отдельных стран.
It focuses on the initial objectives to be achieved under the plan of action, strategies programmes and methods for implementation, international cooperation and financing and proposed follow-up activities. Основное внимание в нем уделяется выполнению предусмотренных в плане действий первоначальных задач, стратегических программ и методам осуществления, вопросам международного сотрудничества и финансирования, а также предлагаемым мероприятиям в рамках последующей деятельности.
The Centre will provide the institutional and administrative backstopping of operational activities and field offices, develop, implement and evaluate projects to be financed through voluntary contributions and undertake resource mobilization. Центр будет оказывать организационную и административную поддержку оперативным мероприятиям и мероприятиям отделений на местах, разрабатывать, осуществлять и оценивать проекты, финансируемые за счет добровольных взносов, а также проводить мероприятия по мобилизации ресурсов.
In addition to direct activities, in 2001 UNU organized an international symposium on managing biodiversity in agricultural ecosystem in collaboration with the International Plant Genetics Resources Institute and the secretariat of Convention on Biological Diversity in Montreal. В дополнение к практическим мероприятиям в 2001 году УООН организовал в сотрудничестве с Международным институтом генетических ресурсов растений и секретариатом Конвенции о биологическом разнообразии в Монреале международный симпозиум по вопросам рационального использования биоразнообразия в рамках сельскохозяйственных экосистем.
The activities under the humanitarian programme were the subject of informal external reviews by donor Governments, through the mechanism of the Humanitarian Liaison Working Group. Мероприятиям в рамках гуманитарной программы были посвящены неофициальные внешние обзоры, проведенные правительствами стран-доноров через механизм Рабочей группы по связям в области гуманитарной помощи.
Key among these has been the requirement to support new and evolving peacekeeping deployments to southern Lebanon, Sierra Leone and the Ethiopia/Eritrea region, while at the same time maintaining support to ongoing humanitarian and development-related activities. Основной среди них является необходимость обеспечения новых и осуществляемых в настоящее время развертываний сил по поддержанию мира на юге Ливана, в Сьерра-Леоне и в регионе Эфиопии/Эритреи при одновременном оказании поддержки текущим мероприятиям гуманитарного характера и связанным с проблемами развития.
But the real challenge lies in being able to focus the observance on action-oriented activities that aim at long-term and sustained efforts to improve the quality of life and environmental stability of these inherently fragile areas. Однако реальная задача состоит в том, чтобы при проведении Года основное внимание уделялось целенаправленным мероприятиям, предусматривающим долгосрочную и непрерывную работу по улучшению качества жизни и повышению экологической стабильности этих изначально уязвимых районов.
The Elefant Hotel is conveniently located between the Riga International Airport and Riga City Centre, with easy access to business, shopping, cultural and spare time activities. Гостиница Elefant очень удобно расположена между Международным аэропортом Рига и центром города, с удобным доступом к бизнес-, торговым и культурным мероприятиям.
The role of the Team will include coordination with conduct and discipline focal points in these entities on the preparation of mandatory reports to Headquarters and peacekeeping missions on prevention activities, case management indicators for all allegations and remedial actions. Роль этой группы будет состоять в согласовании действий с координационными центрами этих структур по вопросам поведения и дисциплины в ходе подготовки для Центральных учреждений и миссий по поддержанию мира обязательных докладов по предупредительным мероприятиям, показателям ведения дел по всем обвинениям и мерам по исправлению положения.
Focusing on reconstruction and development, this programme will continue to give priority to bi-communal activities in public health, environment, sanitation, water, urban renovation, restoration and preservation of cultural heritage, education and natural resources. В рамках этой программы, нацеленной в первую очередь на восстановление и развитие, приоритетное внимание будет и впредь уделяться межобщинным мероприятиям, связанным со здравоохранением, окружающей средой, санитарией, водоснабжением, реконструкцией городских районов, восстановлением и сохранением объектов культурного наследия, образованием и природными ресурсами.
These activities include training courses and workshops on conservation, the publication of public awareness materials and technical reports, and field projects on the evaluation of fisheries interactions with marine mammals pertaining to several species. К этим мероприятиям относятся курсы профессиональной подготовки и практикумы по вопросу о сохранении, публикация материалов общественной информации и технических докладов и осуществляемые на местах проекты, связанные с оценкой воздействия рыбного промысла на некоторые виды морских млекопитающих.
During the period 1987-1990, the emphasis was on activities by the Secretariat in two broad areas: monitoring trends in military spending and promoting collective knowledge of non-military threats to international peace and security. В период 1987-1990 годов основное внимание уделялось мероприятиям Секретариата в двух широких областях: наблюдение за тенденциями в области военных расходов и углубление коллективного осознания невоенных угроз международному миру и безопасности.
To ensure continuity of the work on the economic dimension, the Ministers agreed to provide permanent support for the Economic Forum and its follow-on activities through the CSCE secretariat operating within existing resources. В целях обеспечения преемственности в работе, связанной с экономическим измерением, министры договорились оказывать постоянную поддержку Экономическому форуму и мероприятиям в осуществление его решений через посредство Секретариата СБСЕ, не выходя за рамки имеющихся ресурсов.