Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Мероприятиям

Примеры в контексте "Activities - Мероприятиям"

Примеры: Activities - Мероприятиям
In addition to providing office facilities for the College at the United Nations centre in Turin, the Government of Italy contributed about $1 million to supporting College activities in 2002 and a further $0.5 million for 2003. Помимо предоставления помещений для Колледжа в Центре Организации Объединенных Наций в Турине, оно выделило около 1 млн. долл. США для оказания поддержки мероприятиям Колледжа в 2002 году, а также еще 0,5 млн. долл. США в 2003 году.
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) is carrying out its initiative to harmonize the educational system in northern and southern Sudan and is also supporting some educational activities in the southern regions. Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) продолжает проводить в жизнь свою инициативу, направленную на упорядочение системы образования на севере и юге Судана, и оказывает также поддержку некоторым образовательным мероприятиям в южных регионах.
In view of the growth of interest on the part of indigenous organizations in international activities, it would facilitate the task of the indigenous peoples unit serving this expanding mandate greatly if information could be passed through the larger indigenous organizations directly to communities. С учетом растущего интереса организаций коренных народов к международным мероприятиям это в значительной степени способствовало бы выполнению задач подразделения по вопросам коренных народов, которое занимается реализацией этого расширенного мандата, в том случае, если бы соответствующая информация препровождалась через более крупные организации коренных народов непосредственно в общины.
At the same time, the strategy focuses on the following practical measures and activities that the organizations and specialized agencies of the United Nations system should consider in order to combat effectively illicit drug production, trafficking and consumption: В то же время в рамках стратегии основное внимание уделяется следующим практическим мерам и мероприятиям, которые следует рассмотреть организациям и специализированным учреждениям системы Организации Объединенных Наций в целях эффективной борьбы с незаконным производством, оборотом и потреблением наркотиков:
As envisaged, this programme will provide limited support (e.g. training, access to satellite images and selected items of equipment needed for image interpretation) for ongoing activities; Предусматривается, что в рамках этой программы будет оказана ограниченная поддержка (например, подготовка кадров, доступ к спутниковым изображениям и к отдельным видам оборудования, необходимого для интерпретирования изображений) осуществляемым мероприятиям;
Accordingly, at the 234th meeting, the Assistant Secretary-General for Human Rights informed the Committee about recent activities of the United Nations human rights programme relevant to the rights of the child. В соответствии с этой просьбой помощник Генерального секретаря по правам человека на 234-м заседании Комитета информировал его членов об относящихся к правам ребенка последним мероприятиям, проведенным в рамках программы Организации Объединенных Наций по правам человека.
Invites the national, regional and international broadcasting organizations and unions, as well as the media at large, to ensure the successful observance of World Radio Day by devoting it as appropriate to educational, cultural and public-awareness activities; З. предлагает национальным, региональным и международным организациям и союзам вещания, а также средствам информации в целом обеспечивать успешное проведение Всемирного дня радио, надлежащим образом посвящая его мероприятиям в областях образования, культуры и информирования общественности;
Notes with interest the decision of the Global Environment Facility Council to support, within its mandate, activities undertaken by affected developing countries parties to the Convention in the framework of the Year; с интересом принимает к сведению решение Совета Глобального экологического фонда оказывать в рамках его мандата поддержку мероприятиям, осуществляемым пострадавшими развивающимися странами, являющимися сторонами Конвенции, в рамках Года;
In addition to these domestic efforts, Japan has also provided support for the establishment of International Year of Volunteers committees in many nations, and has made every possible effort to support vibrant activities related to the International Year of Volunteers on a worldwide scale. В дополнение к вышеупомянутым страновым мероприятиям Япония также поддерживала создание различных комитетов в рамках Международного года добровольцев во многих государствах и приложила максимальные усилия в поддержку важных мероприятий в рамках Международного года добровольцев во всем мире.
(a) Support of the Committee's meetings, particularly by preparing background analyses of subjects to be taken up at the first Conference of Parties and of activities during the interim period; а) обслуживание заседаний Комитета, особенно путем подготовки вспомогательных аналитических материалов по вопросам, которые будут рассматриваться на первой Конференции сторон, и мероприятиям, проводимым в промежуточный период;
The Advisory Panel benefits from the advice and recommendations of the Efficiency Board, which, in close collaboration with programme managers, focuses on those activities where efficiency and cost-effectiveness can be improved. В своей деятельности Консультативная группа опирается на рекомендации Совета по вопросам эффективности, который, тесно сотрудничая с руководителями программ, основное внимание в своей деятельности уделяет мероприятиям, в рамках которых возможно повышение эффективности и снижение затрат.
The United Nations system's multi-agency, multifaceted approach, illustrated below, supports national-level activities for building public management capacity, defining programme priorities and promoting enabling conditions for development. and finance Освещаемый ниже межучрежденческий, многоаспектный подход системы Организации Объединенных Наций обеспечивает поддержку мероприятиям на национальном уровне, призванным содействовать созданию потенциала в области государственного управления, определению программных приоритетов и созданию благоприятных условий для развития.
Those commissions, councils and units, by formulating comprehensive population policies, have played a leading role in legitimizing the idea that population is also a programmable sector, as well as in promoting the acceptance of population activities. Разрабатывая всеобъемлющую политику в области народонаселения, эти комиссии, советы и подразделения играют ведущую роль в утверждении мысли о том, что сектор народонаселения также поддается программированию, а также в пропаганде благожелательного отношения к соответствующим мероприятиям.
In view of the growth of interest of indigenous organizations in international activities, it would greatly facilitate the task of the indigenous peoples unit serving this expanding mandate if information could be passed through the larger indigenous organizations directly to communities. С учетом повышения интереса организаций коренных народов к международным мероприятиям и при том, что информация могла передаваться через посредство более крупных организаций коренных жителей непосредственно в общины, это во многом бы облегчило задачу группы по коренным народам, обладающей столь широким мандатом.
As the Advisory Committee indicated at that time, while the expertise and assistance provided by such personnel is useful, the Advisory Committee cautions against the potential danger of losing institutional memory in certain important functions unique to programmes and activities of the United Nations. В этом докладе Консультативный комитет указал, что, хотя специальные знания этих сотрудников и оказываемая ими помощь являются полезными, Консультативный комитет предупреждает относительно потенциальной опасности утраты преемственности в работе в том, что касается определенных важных и уникальных функций, свойственных программам и мероприятиям Организации Объединенных Наций.
(p) Access of Non-Self-Governing Territories to programmes and activities of the United Nations system, with a view to identifying areas in which technical and other assistance could be provided; р) доступ несамоуправляющихся территорий к программам и мероприятиям системы Организации Объединенных Наций в целях выявления областей, в которых могли бы быть оказаны техническая и иные виды помощи;
In addition, Governments are called upon to provide financial and political support to activities of non-governmental organizations, AIDS service organizations, ethical and legal networks and persons living with HIV/AIDS who work in the field of human rights and HIV/AIDS. Кроме того, правительствам предлагается оказывать финансовую и политическую поддержку мероприятиям неправительственных организаций, организаций по поддержке больных СПИДом, этическим и юридическим структурам и лицам, инфицированным ВИЧ/больным СПИДом, которые работают в области прав человека и ВИЧ/СПИДа.
In addition, support will be maintained, both at headquarters and in the field, for activities such as the yearly celebration of the International Day against Drug Abuse and Illicit Trafficking, which offers an opportunity for advocacy and raising awareness about the problem of drug abuse. Кроме того, по-прежнему будет оказываться содействие таким мероприятиям, как ежегодное проведение - как в штаб-квартире, так и на местах - Международного дня борьбы со злоупотреблением наркотическими средствами и их незаконным оборотом, который создает возможности для осуществления пропагандистской деятельности и повышения информированности о проблеме злоупотребления наркотиками.
(e) Necessary budgetary resources should be provided to carry out a new plan of action for a new decade which would focus on activities in furtherance of self-determination of small island Territories; ё) для осуществления нового плана действий на новое десятилетие, основное внимание в котором будет уделено мероприятиям по содействию самоопределению малых островных территорий, должны быть выделены необходимые бюджетные ресурсы;
To avoid duplication of work, improve management of resources and maintain an exchange of information on trade-related activities, cooperation takes place at three levels: amongst the subsidiary bodies; between the secretariat and the subsidiary bodies; and within the secretariat. Для того чтобы избежать дублирования в работе, повысить эффективность управления ресурсами и содействовать обмену информацией по связанным с торговлей мероприятиям, сотрудничество осуществляется на трех уровнях: между вспомогательными органами, между секретариатом и вспомогательными органами и в рамках самого секретариата.
The members of the Council call upon all parties to provide all necessary assistance and cooperation in the activities of international humanitarian organizations and international monitors in Kosovo and underline the need to ensure their full and continuous access. Члены Совета призывают все стороны оказать все необходимое содействие мероприятиям международных гуманитарных организаций и международных наблюдателей в Косово и подчеркивают необходимость обеспечить им полный и непрерывный доступ.
Consultations at Ministry of Economy, Ministry of External Economic Relations and the National Agency for Reconstruction and Development on activities of ECE which could be of interest to Ukraine, 25-28 Aug. 97 Проведение консультаций в министерстве экономики, министерстве внешних экономических связей и национальном агентстве реконструкции и развития по мероприятиям ЕЭК, которые могут представлять интерес для Украины, 25-28 августа 1997 года
(e) All concerned give priority to activities at the national and local levels, improve regional collaboration and explore opportunities for "twinning" between countries, cities and institutions on well-defined projects. ё) призвать все заинтересованные стороны уделять первоочередное внимание мероприятиям на национальном и местном уровнях, улучшать взаимодействие в масштабах регионов и изучать возможности объединения усилий стран, городов и учреждений в рамках четко сформулированных проектов.
Thus, activities to be implemented within this framework will be carried out with more focus and greater depth and in a manner that will allow the most cost-effective and productive use of resources. Таким образом, мероприятиям, подлежащим осуществлению в рамках этой структуры, будет уделяться больше внимания, и в отношении них будет применяться более углубленный подход, причем таким образом, что будет обеспечено более экономичное и эффективное использование ресурсов.
Through its art and philatelic programme, WFUNA produces limited edition art prints and first day cover envelopes to accompany each United Nations stamp issue - the themes of which are connected to current activities and programmes of the United Nations. В рамках своей программы в области искусства и филателии ВФАСООН выпускает ограниченным тиражом художественную печатную продукцию и конверты первого выпуска в связи с каждым выпуском почтовых марок Организации Объединенных Наций, посвященных текущим мероприятиям и программам Организации Объединенных Наций.