These pages contain background information on the decision-making process on activities implemented jointly, a list of relevant official documents, information available on contact points for designated national authorities, and a list of links to pages produced by national programmes on AIJ. |
На этих страницах содержится справочная информация, относящаяся к процессу принятия решений по мероприятиям, осуществляемым совместно, перечень соответствующих официальных документов, информация о пунктах связи для назначенных национальных органов, а также перечень ссылок на страницы, составляемые в рамках национальных программ по МОС. |
The participants supported the initiation, at the regional level, of a United Nations study, conducted within available resources, on the access of the Non-Self-Governing Territories to programmes and activities of the United Nations system in furtherance of the decolonization process. |
Участники поддержали инициативу проведения на региональном уровне за счет имеющихся ресурсов исследования Организации Объединенных Наций по вопросу о доступе несамоуправляющихся территорий к программам и мероприятиям системы Организации Объединенных Наций в целях расширения процесса деколонизации. |
Issues related to the financial mechanism of the Montreal Protocol: (a) Proposal on terms of reference for an evaluation of the financial mechanism; (b) Proposal on institutional strengthening activities under the Multilateral Fund. |
Вопросы, касающиеся механизма финансирования Монреальского протокола: а) предложение по сфере охвата для оценки механизма финансирования; Ь) предложение по мероприятиям, направленным на институциональное укрепление в рамках Многостороннего фонда. |
Complementing these activities, the Information and Contact Centre for Women published a brochure with useful hints for women re-entering the workforce and a study mandated by the Government Office of Gender Equality on "Planning and Achieving Reentry into the Workforce". |
В качестве дополнения к этим мероприятиям Информационным и контактным центром для женщин выпущена брошюра с полезными советами для женщин, возвращающихся на рабочее место, а также проведено исследование по "планированию и обеспечению возвращения на рабочее место", санкционированное Государственным бюро по вопросам гендерного равенства. |
After the word "outputs", the words "and activities" should be added; |
После слова "мероприятиям" добавить слова "и видам деятельности"; |
(c) Sustaining the achievements and activities of the non-governmental organization sector and civil society, and promoting further participation by international and local non-governmental organizations; |
с) закрепление достигнутых успехов сектора неправительственных организаций и гражданского общества и придание устойчивого характера их мероприятиям, а также поощрение дальнейшего участия международных и местных неправительственных организаций; |
In the light of the endorsement by the General Assembly at its fifty-seventh session of the recommendations of the 2002 United Nations study on disarmament and non-proliferation education, special focus will be devoted to disarmament and non-proliferation education activities. |
В свете поддержки Генеральной Ассамблеей на ее пятьдесят седьмой сессии рекомендаций проведенного в 2002 году исследования Организации Объединенных Наций по вопросам просвещения в области разоружения и нераспространения ядерного оружия особое внимание будет уделяться мероприятиям по обучению по вопросам разоружения и нераспространения. |
The present report briefly reviews proposals made at the symposium, the work undertaken by the United Nations Statistics Division during the 2000 census decade and proposals for activities to be undertaken in the coming years |
В настоящем докладе дается краткий обзор предложений, сделанных на Симпозиуме; работы Статистического отдела Организации Объединенных Наций в ходе десятилетия переписей 2000 года и предложений по мероприятиям, которые предстоит провести в будущем. |
In March 2000, at the request of UNDP, the Electoral Assistance Division dispatched an expert advisory services mission to Suriname to provide support to electoral assistance activities proposed by UNDP on behalf of the European Union for the elections of 25 May 2000. |
В марте 2000 года по просьбе ПРООН Отдел по оказанию помощи в проведении выборов направил в Суринам миссию экспертов-консультантов, которая была призвана оказать поддержку запланированным ПРООН мероприятиям по оказанию помощи в проведении выборов 25 мая 2000 года от лица Европейского союза. |
(a) With national authorities of the country concerned: constant dialogue with official representatives and their involvement in all activities and meetings with political leaders and members of a broad spectrum of civil society; |
а) с национальными компетентными органами соответствующей страны: постоянный диалог с официальными представителями и привлечение их ко всем мероприятиям и совещания с политическими руководителями и представителями широкого круга субъектов гражданского общества; |
Specific activities that will be undertaken by the Informal Coordinating Group on Oceans, Coasts and Islands, of which the Global Programme of Action Coordination Office is part, include: |
К конкретным мероприятиям, которые будут осуществляться неофициальной координационной группой по океанам, прибрежным районам и островам, в которых задействовано Координационное бюро Глобальной программы действий, относятся следующие: |
Requests the Executive Director to support initiatives and activities to enhance corporate responsibility and accountability, within the existing mandate of the United Nations Environment Programme, as referred to in paragraphs 18 and 49 of the World Summit Plan of Implementation; |
просит Директора-исполнителя оказать поддержку инициативам и мероприятиям по повышению степени корпоративной ответственности и подотчетности в рамках существующего мандата Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, как это предусмотрено в пунктах 18 и 49 Плана выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне; |
Requests the Executive Director to promote and support the work, activities and initiatives of regional and subregional environmental forums, with a view to maximizing their involvement in the preparation and implementation of the decisions of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum; |
просит Директора-исполнителя оказывать содействие и поддержку работе, мероприятиям и инициативам региональных и субрегиональных природоохранных форумов с целью обеспечения их самого активного участия в подготовке и осуществлении решений Совета управляющих/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров; |
Support for international scientific and cultural activities is reflected in countless educational exchange agreements with many different countries, providing access to Government-run universities in Brazil for foreign students, while Brazilian students can take courses at foreign universities. |
Политика правительства по оказанию поддержки международным научным и культурным мероприятиям находит свое отражение в многочисленных соглашениях об обменах в области образования с самыми различными странами, давая возможность иностранным студентам учиться в государственных высших учебных заведениях Бразилии, а бразильским студентам - в иностранных высших учебных заведениях. |
The Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) supported activities to address trafficking of women and girls as well as efforts to combat trafficking in human beings, particularly women and girls. |
Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) оказывала содействие мероприятиям, направленным на решение проблемы торговли женщинами и девочками, а также усилиям по борьбе с торговлей людьми, особенно женщинами и девочками. |
It also welcomed the invitation of the Commission on Sustainable Development extended to secretariats of conventions related to the United Nations Conference on Environment and Development to support preparatory activities of the 10-year review, and to review and assess their respective programmes of work since the Conference. |
Конференция также приветствовала предложение Комиссии по устойчивому развитию секретариатам конвенций, связанных с Конференцией Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, оказать поддержку подготовительным мероприятиям к десятилетнему обзору, а также рассмотреть и оценить свои соответствующие программы работы после проведения Конференции. |
Out of the total estimate of $5,951,600 for Headquarters, $5,038,700 relates to activities to maintain business continuity, including resources for the Business Continuity Management Unit, which has been created in the Office of Central Support Services of the Department of Management. |
Из совокупной сметы в размере 5951600 долл. США для Центральных учреждений, 5038700 долл. США относятся к мероприятиям по обеспечению непрерывности деятельности, включая ресурсы для Группы по обеспечению непрерывности деятельности, созданной в рамках Управления централизованного вспомогательного обслуживания Департамента по вопросам управления. |
Enhanced acceptance of and attention to gender-sensitive activities and plans by partners and stakeholders, and conscious attention to address the respective roles of men and women in the implementation of agreed programmes. |
е) партнеры и субъекты деятельности соглашаются и уделяют больше внимания мероприятиям и планам, связанным с гендерным вопросом, и серьезно рассматривают соответствующую роль мужчин и женщин в осуществлении согласованных программ. |
The following month, it approved the Promotion of Child and Youth Development Act, which contributes directly to the promotion of programmes and activities for children and youth at all levels. |
Через месяц она приняла Закон о содействии развитию детей и молодежи, который вносит непосредственный клад в содействие программам и мероприятиям, предназначенным для детей и молодежи на всех уровнях. |
Authorizes the Executive Director to adjust on a pro rata basis the level of allocations for programme activities to bring it into line with possible variations in income compared to the approved level of appropriations; |
уполномочивает Директора-исполнителя скорректировать на пропорциональной основе уровень расходов по программным мероприятиям для приведения их в соответствие с возможными изменениями поступлений по сравнению с утвержденным уровнем расходов; |
To provide support services to substantive programmes and conference activities, comprising security and safety, purchase and transportation, buildings management, mail and pouch and records management; |
Оказание вспомогательных услуг основным программам и мероприятиям по конференционному обслуживанию, включая обеспечение охраны и безопасности, закупки и транспорт, эксплуатацию зданий, почтовые отправления и дипломатическую почту и ведение документации. |
The representatives acknowledged that the United Nations Regional Centre for Peace, Disarmament and Development in Latin America and the Caribbean has an important role in the promotion of United Nations activities in this field and welcomed its contributions to the preparatory process of the 2001 Conference. |
Представители признали, что Региональному центру Организации Объединенных Наций по вопросам мира, разоружения и развития в Латинской Америке и Карибского бассейне принадлежит важная роль в содействии мероприятиям Организации Объединенных Наций в этой сфере и приветствовали его вклад в процесс подготовки Конференции 2001 года. |
In this context, the activities of the Financial Action Task Force on Money Laundering, working in close cooperation with the Eurasian Group on Combating Money Laundering and the Financing of Terrorism and the Asia/Pacific Group on Money Laundering, should be highly commended. |
В этом контексте следует высоко оценить деятельность Целевой группы по финансовым мероприятиям, работающей в тесном сотрудничестве с Евразийской группой по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма и Азиатско-тихоокеанской группой по борьбе с отмыванием денег. |
Greater priority should be given to demand reduction activities, which might entail enhancing the capacity of UNDCP in demand reduction and building working relations with specialized agencies, in particular WHO. |
Мероприятиям в области сокращения спроса следует уделять первоочередное внимание, что может привести к укреплению потен-циала ЮНДКП в области сокращения спроса и нала-живанию рабочих отношений со специализирован-ными учреждениями, в частности с ВОЗ. |
In keeping with its commitment to peacekeeping activities, his Government had decided to move from group C to group B of the scheme for the apportionment of the costs of United Nations peacekeeping operations. |
С учетом своей приверженности мероприятиям по поддержанию мира правительство Румынии решило перейти из группы С в группу В шкалы взносов для распределения расходов операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |