The aim is to also enhance support given to United Nations supported activities and work to support United Nations global principles. |
Задача состоит также в том, чтобы усилить поддержку мероприятиям и деятельности, осуществляемым при содействии Организации Объединенных Наций, в поддержку глобальных принципов Организации Объединенных Наций. |
It is essential that Member States, in particular those from the region, take full ownership of the Centre and also provide political and financial support to its operation and programmatic activities benefiting the Asia-Pacific region. |
Важно, чтобы государства-члены, особенно из этого региона, взяли на себя всю ответственность за функционирование Центра и оказывали политическую и финансовую поддержку его деятельности и программным мероприятиям, осуществляемым в интересах Азиатско-Тихоокеанского региона. |
Involving a wide spectrum of organizations has brought a depth of expertise to the work programme that was not available to Parties through the traditional methods of work, which mainly involved engaging a limited number of organizations or individual experts in the activities to be undertaken. |
Привлечение широкого спектра организаций позволило задействовать разнообразные экспертные знания в целях реализации программы работы, которые Стороны не могли бы мобилизовать с использованием традиционных методов работы, которые главным образом предусматривали привлечение ограниченного числа организаций или индивидуальных экспертов к запланированным мероприятиям. |
Delegations will also appraise, at these instances, international monitoring and assessment requirements, including obligations under the relevant UNECE environmental legal instruments, and consider opportunities for supporting relevant international monitoring and data collection activities. |
При этом делегации также проанализируют международные потребности в мониторинге и оценке, в том числе применительно к обязательствам по соответствующим природоохранным правовым инструментам ЕЭК ООН, и рассмотрят имеющиеся возможности оказания поддержки соответствующим международным мероприятиям в области мониторинга и сбора данных. |
The present document contains the report on all activities that took place under both the preparatory and implementation phases of the Assistance Programme in the biennium 2007 - 2008, in particular focusing on the progress achieved. |
В настоящем документе содержится доклад, посвященный всем мероприятиям, проведенным как на подготовительной стадии, так и на стадии осуществления Программы помощи в двухгодичный период 20072008 годов, с уделением особого внимания достигнутым позитивным результатам. |
These requirements will support the E-Tendering Requirements published in October 2005 and the E-reverse Auction Guidelines published in December 2005, and will supplement and not replace existing requirements in procurement processes for MDB funded activities. |
Эти требования будут подкреплять опубликованные в октябре 2005 года Требования к проведению электронных торгов и опубликованные в декабре 2005 года Руководящие принципы проведения электронных реверсивных аукционов и служить для дополнения, но не для замены существующих требований к процедурам закупок применительно к финансируемым МБР мероприятиям. |
The Global Programme of Action Clearing House Mechanism provides access to Global Programme of Action related data, information and activities and is a means for the enhancement of global partnerships. |
Механизм обмена информацией в рамках Глобальной программы действий предоставляет доступ к данным, информации и мероприятиям, связанным с Глобальной программой действий, и является средством укрепления партнерских связей в глобальном масштабе. |
The Division is the focal point for reporting to the Committee of Experts on Public Administration, the Economic and Social Council and the General Assembly on the public administration activities of all United Nations system entities. |
Отдел координирует отчетность по мероприятиям в области государственного управления, осуществляемым всеми подразделениями системы Организации Объединенных Наций, которая представляется Комитету экспертов по государственному управлению, Экономическому и Социальному Совету и Генеральной Ассамблее. |
Another delegation said that it had taken note of the fact that UNFPA had been supporting small-scale reproductive health activities in Myanmar since 1973 but that the proposed programme represented a significant expansion of UNFPA support. |
Еще одна делегация указала, что она приняла к сведению тот факт, что ЮНФПА с 1973 года оказывает поддержку осуществляемым в Мьянме небольшим мероприятиям в области репродуктивного здоровья и что предлагаемая программа представляет собой значительное расширение масштабов поддержки ЮНФПА. |
Activities under the workplan were assigned priorities 1 or 2 in the budget of the Convention and the Protocol, while other activities, not explicitly listed in the workplan or not expected to be covered by the budget, were considered priority 3. |
Мероприятиям, предусмотренным планом работы, в бюджете Конвенции и Протокола были присвоены приоритеты 1 и 2, в то время как прочим мероприятиям, не перечисленным в плане работы или которые не предполагалось осуществлять за счет бюджета, был присвоен приоритет 3. |
In addition to activities under the LEG work programme for 2012 - 2013, the Subsidiary Body for Implementation (SBI), at its thirty-seventh session, requested the LEG to undertake the following specific activities: |
В дополнение к мероприятиям, предусмотренным в программе работы ГЭН на 2012 - 2013 годы, Вспомогательный орган по осуществлению (ВОО) на своей тридцать седьмой сессии просил ГЭН предпринять следующие конкретные шаги: |
Promotional activities through the communication media, with the radio and the Press in view, by means of articles in which mention is made of the New Labour Culture and of the activities being conducted for the benefit of this group of persons; |
Осуществление пропагандистской деятельности в средствах массовой коммуникации, включая радио и печать, в виде передач и материалов, в которых уделяется особое внимание новой культуре трудовых отношений, а также мероприятиям в интересах данной категории населения. |
Requests intergovernmental organizations to take an active part in the programme for the Second Decade by carrying out, within their regular work programmes, the activities set out in that programme, giving priority to those activities that promote regional integration; |
З. просит межправительственные организации принимать активное участие в программе на второе Десятилетие путем осуществления, в рамках их регулярных программ работы, мероприятий, изложенных в этой программе, уделяя первоочередное внимание тем мероприятиям, которые содействуют межрегиональной интеграции; |
Is there any information on statistical activities carried out in the academia (or in general in the private sector) that may be relevant to the objectives and activities described in the Integrated Programme? |
Имеется ли какая-либо информация о статистической деятельности научно-исследовательских учреждений (или в целом в частном секторе), которая может иметь отношение к целям и мероприятиям, изложенным в Комплексной программе? |
Urges Member States to attach more attention to the activities of the Federation and to extend to it all possible financial and moral assistance and to participate effectively in its various activities. |
обращается с настоятельной просьбой к государствам-членам проявлять интерес и уделять больше внимания мероприятиям, проводимым Федерацией, предоставлять ей максимальную материальную и духовную поддержку и активно участвовать в ее различных видах деятельности; |
Requests members and associate members to carry out activities relevant to the Asia-Pacific Years of Action and to provide continued support for activities to implement programmes, projects and capacity-building efforts identified in the Plan of Action; |
просит членов и ассоциированных членов осуществлять мероприятия, касающиеся Годов действий в Азиатско-Тихоокеанском регионе, и оказывать непрерывную поддержку мероприятиям по осуществлению программ, проектов и усилий по укреплению потенциала, определенных в Плане действий; |
(c) To engage in outreach activities and better communication on the mandate and work of UNCITRAL with decision makers on trade law at the national and regional levels, perhaps through the formation of a support activities or strategic planning committee within the Commission; and |
с) проведения просветительских мероприятий и содействия более широкому обмену информацией о мандате и работе ЮНСИТРАЛ с директивными органами в области реформы торгового права на национальном и региональном уровнях, возможно, путем создания в составе Комиссии комитета по мероприятиям по оказанию поддержки или стратегическому планированию; и |
(e) Contribution to activities of CEB and its subsidiary machinery on safety and security issues; coordination of activities of the United Nations system security and safety management network. |
ё) оказание содействия мероприятиям КСР и его вспомогательного механизма в вопросах охраны и безопасности; координация деятельности сети обеспечения безопасности и охраны системы Организации Объединенных Наций. |
(e) Establishing further equitable reimbursement for services rendered to extrabudgetary activities and cost recovery, with a view to ensuring full cost recovery for services provided to other agencies, extrabudgetary activities and other similar sources; |
ё) внедрение системы более справедливой оплаты обслуживания внебюджетной деятельности и возмещения расходов с целью обеспечения полного возмещения расходов на услуги, оказанные другим учреждениям, внебюджетным мероприятиям и другим аналогичным источникам; |
The organizations were also invited to suggest ways and means, in addition to the activities conducted through the Inter-Agency Meeting on Outer Space Activities, to strengthen inter-agency efforts to expand the use of space science and technology. |
К организациям была обращена также просьба предложить пути и средства для активизации межучрежденческих усилий по обеспечению более широкого использования космической науки и техники в дополнение к мероприятиям, осуществляемым через Межучрежденческое совещание по космической деятельности. |
A similar feature is found in the programme for the Development of Competitive Insurance Markets and in the activities on FDI statistics, and in many other UNCTAD operations in the area of investment policies, promotion and facilitation. |
Аналогичная особенность присуща программе "Развитие конкурентоспособных рынков страхования", а также мероприятиям по статистике ПИИ, а также многим другим мероприятиям ЮНКТАД в области инвестиционной политики и поощрения и упрощения инвестиционной деятельности. |
Recognizing that there are financial costs associated with providing adequate security, the Department continues to promote and refine its efforts to ensure, from the outset, the mainstreaming of security costs within programmes and activities. |
Признавая, что обеспечение надлежащего уровня безопасности сопряжено с соответствующими расходами, Департамент продолжает принимать и совершенствовать меры с той целью, чтобы с самого начала учитывать расходы на обеспечение безопасности в деятельности по программам и мероприятиям. |
The programmatic focus of UNIPSIL in 2013 will be on the post-election activities, including providing support for and monitoring post-election transition arrangements, as well as on consolidating peacebuilding dividends and providing support to strengthen the democratic processes, providing assistance for conflict prevention and promoting political dialogue. |
В 2013 году программы ОПООНМСЛ будут посвящены главным образом мероприятиям, проводимым после выборов, в том числе поддержке и мониторингу переходных механизмов в период после выборов, а также укреплению достижений миростроительства, поддержке усилий по активизации демократических процессов, содействию предупреждению конфликтов и поощрению политического диалога. |
The training outreach was greatly facilitated by an extensive training programme launched in peacekeeping missions by the United Nations and Department of Field Support IPSAS teams in preparation for the July 2013 launch of IPSAS activities in the missions. |
Наращиванию масштабов учебной работы во многом способствовала обширная программа учебной подготовки, осуществление которой было начато в миссиях по поддержанию мира группами по внедрению МСУГС, созданными Организацией Объединенных Наций и Департаментом полевой поддержки, в порядке подготовки к мероприятиям по переходу миссий на МСУГС в июле 2013 года. |
Pursuant to Security Council resolution 1966 (2010), the Office of the Prosecutor continued to focus on transitional activities to ensure a smooth transfer of functions to the Office of the Prosecutor of the Arusha branch of the Residual Mechanism. |
Согласно резолюции 1966 (2010) Совета Безопасности Канцелярия Обвинителя также продолжала уделять особое внимание мероприятиям переходного периода для обеспечения плавной передачи функций Канцелярии Обвинителя отделения Остаточного механизма в Аруше. |