A view was expressed that the text of the section gave excessive attention to activities related to transnational organized crime over activities on crime prevention and criminal justice, which were the primary mandates of the Programme. |
Было высказано мнение о том, что в тексте данного раздела уделяется чрезмерное внимание мероприятиям, касающимся транснациональной организованной преступности, в ущерб мероприятиям по предупреждению преступности и уголовному правосудию, которые охватываются главными мандатами Программы. |
Between 1997 and 2005, in partnership with other stakeholders including FAO, UNODC reached more than 10,000 households, providing support for sustainable forest management activities covering over 200,000 ha and agroforestry activities covering 9,500 ha. |
В период с 1997 по 2005 год ЮНОДК в сотрудничестве с другими заинтересованными участниками, включая ФАО, охватило более 10000 крестьянских хозяйств, оказав поддержку мероприятиям по рациональному лесопользованию на площади более 200000 га, и мероприятиям в области агролесоводства на площади 9500 га. |
Appropriate support costs should be levied in the case of supplementary activities and should not be levied in the case of mandated activities, where voluntary contributions implied a reduction of budgets or a reduction in expenditure levels to be reported in performance reports. |
Соответствующие вспомогательные расходы должны покрываться применительно к дополнительным мероприятиям, но не к мероприятиям, осуществляемым по мандатам, когда добровольные взносы предполагают уменьшение размеров бюджетов или снижение уровней расходов, о чем должно быть сообщено в докладах о ходе исполнения бюджетов. |
In addition to general relief activities at times of disasters, the following are the main specific, long standing relief activities: |
В дополнение к общим мероприятиям по оказанию экстренной помощи в периоды стихийных бедствий ниже приводятся основные конкретные долгосрочные направления деятельности по оказанию помощи. |
Particular emphasis is being given to specific problems of, and activities of relevance to the least developed countries and other less advanced developing countries, as well as to areas, product groups and export development and marketing activities of importance and relevance to women in trade development. |
Особое внимание уделяется конкретным проблемам наименее развитых стран и других менее развитых стран из числа развивающихся и связанным с ними мероприятиям, а также областям, группам товаров и развитию экспорта и рыночной деятельности, имеющей значение и актуальной для участия женщин в процессе развития торговли. |
In most countries the national focal points provided vital support for activities at the national level, initiated activities themselves in many cases, and also coordinated the national implementation of the objectives of the International Year. |
В большинстве стран национальные координаторы оказывали важнейшую поддержку мероприятиям на национальном уровне, во многих случаях сами выступали инициаторами тех или иных мероприятий, а также координировали осуществление задач Международного года на национальном уровне. |
The Coordinator thanked the Governments, specialized agencies, intergovernmental organizations and indigenous and non-governmental organizations that had responded favourably to his request for information on the activities conducted during the International Year of the World's Indigenous People and summarized those activities. |
Координатор выразил признательность правительствам, специализированным учреждениям, межправительственным органам и организациям коренных народов и неправительственным организациям, откликнувшимся на его просьбу о предоставлении информации относительно мероприятий, проведенных в течение Международного года коренных народов, и представил сводную информацию по этим мероприятиям. |
The principle of this approach is that UN activities, such as those of the Timber Committee, should not be assessed by the resources devoted to them, nor by the activities undertaken, but by the results achieved. |
Этот подход основывается на том принципе, что оценка деятельности ООН, например деятельности Комитета по лесоматериалам, производится не по объему выделенных на нее ресурсов и не по проведенным мероприятиям, а по достигнутым результатам. |
At the same time, an additional Secretariat programme and budget section was established, comprising the Office of the Special Adviser as one subprogramme, another for the coordination of regional NEPAD support activities) and a third subprogramme comprising information activities. |
Одновременно для Секретариата была учреждена новая программа и раздел бюджета, в которые вошла подпрограмма, посвященная Канцелярии Специального советника по Африке, подпрограмма, посвященная координации региональной деятельности по поддержке НЕПАД), и подпрограмма, посвященная информационным мероприятиям. |
UNEP will create a mentorship programme for alumni and former interns of the Tunza Network to stay connected and serve as focal points to promote UNEP's activities and to enlist young people in their communities and countries in environmental activities. |
ЮНЕП создаст программу наставничества для бывших студентов и бывших стажеров сети Тунза для поддержания связи с ними и для работы в качестве координаторов по содействию мероприятиям ЮНЕП и привлечению молодых людей в их общинах и странах к природоохранной деятельности. |
The emphasis of national space activities relevant to national development has been placed on the application of space technology to enhance the welfare of all Indonesian people and on other space-related efforts required for the sustainability of such activities. |
Основное внимание в рамках национальной космической деятельности, связанной с программой национального развития, уделялось применению космической техники в целях повышения благосостояния всего населения Индонезии, а также другим связанным с космосом мероприятиям, которые позволяют обеспечить устойчивость такой деятельности. |
The main focus of the coordination activities of the World Health Organization (WHO) was therefore aimed at ensuring a smooth transition from humanitarian to developmental health activities in the country. |
Поэтому основная направленность координационной деятельности Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) состояла в обеспечении плавного перехода от деятельности по оказанию гуманитарной помощи к мероприятиям по развитию сектора здравоохранения страны. |
The increase in headquarters programme support posts is to strengthen its capacity to support programme activities in the policy support, legislation and advocacy sector, which is more effectively serviced from headquarters, given the global and cross-cutting nature of those activities. |
Увеличение должностей штаб - квартиры по разделу вспомогательного обслу-живания программ призвано укрепить потенциал оказания поддержки мероприятиям по программам в сфере программной поддержки, законодательства и пропагандистской деятельности, которые эффектив-нее обслуживать из штаб - квартиры с учетом гло-бального и многостороннего характера этих меро-приятий. |
This required the articulation of expected accomplishments at the outset of the budgetary process and a shift from an exclusively quantitative focus on resources and activities to a more qualitative focus on expected accomplishments and the effectiveness of the Organization's activities. |
Это потребовало сосредоточения внимания на первом же этапе подготовки бюджета на ожидаемых достижениях и применения вместо исключительно количественного подхода к ресурсам и мероприятиям, делающего больший упор на качество подхода к ожидаемым достижениям и эффективности деятельности Организации. |
(b) Shift from traditional high-cost exploration activities to low-cost activities with high impact in UNDP focus areas, including broader contributions to the environment in developing countries; |
Ь) перейти от традиционных дорогостоящих мероприятий по разведке к менее дорогостоящим мероприятиям, которые могли бы иметь большое значение в основных направлениях деятельности ПРООН, включая более широкое участие в природоохранной деятельности в развивающихся странах; |
The organization's future plan of action is to develop programmes and a large part of its work and activities to the Council and its activities, as well as actions related to the Millennium Development Goals. |
Будущий план действий организации заключается в том, чтобы разрабатывать программы и посвятить значительную часть своей деятельности Совету и его мероприятиям, а также мероприятиям, связанным с достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
(o) Without overall estimates for planned expenditure on all RAP activities, it is difficult to determine if costs have been properly allocated to the specific activities undertaken in each of the extrabudgetary projects. |
о) без общих оценок планируемых расходов по всем мероприятиям РПД трудно определить распределялись ли расходы надлежащим образом между конкретными мероприятиями, осуществленными в рамках каждого внебюджетного проекта. |
The activities of juvenile criminal institutes are outlined in the document at March 23rd 2002, the Department of Juvenile Justice issued a memo containing all guidelines on cultural mediation activities as offered by the Department of Justice's Juvenile services. |
Информация о мероприятиях, проводимых учреждениями ювенальной юстиции, содержится в документе. 23 марта 2002 года Департамент ювенальной юстиции опубликовал памятную записку, содержащую все руководящие указания к мероприятиям по культурному посредничеству, проводимым по линии этого Департамента. |
Contribution to activities of the Inter-Agency Steering Committee of the Administrative Committee on Coordination for the World Decade for Cultural Development and liaison with WFP in relation to food issues. Operational activities for development |
Оказание содействия мероприятиям Межучрежденческого руководящего комитета Административного комитета по координации для Всемирного десятилетия развития культуры и контакты с МПП в связи с продовольственными вопросами. |
Increased coordination between the activities of the political, development and humanitarian branches of the United Nations presence on the ground has been strongly supported by the Peacebuilding Commission delegation and will have a catalytic effect on the activities of the United Nations presence on the ground. |
Делегация Комиссии по миростроительству заявила о своей решительной поддержке более действенной координации действий подразделений Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами политики, развития и гуманитарной помощи на местах, поскольку это придаст импульс всем мероприятиям Организации Объединенных Наций на местах. |
However, based on the 982 registered events (website of the International Year) and on a survey of activities reported on websites, it can be pointed out that the vast majority of contributions are unreported. |
Вместе с тем, исходя из данных по 982 зарегистрированным мероприятиям (веб-сайт Международного года) и представленных на веб-сайтах результатов опроса по мероприятиям, можно отметить, что в подавляющем большинстве случаев соответствующий вклад участников мероприятий отражен не был. |
By its decision BC-11/19, and based on the recommendations of the Committee, the Conference of the Parties adopted the work programme of the Open-ended Working Group for the biennium 20142015 and requested the Working Group to consult the Committee on the above-mentioned four activities. |
В своем решении БК-11/19 и на основе рекомендаций Комитета Конференция Сторон приняла программу работы Рабочей группы открытого состава на двухгодичный период 20142015 годов и просила Рабочую группу консультироваться с Комитетом по вышеупомянутым четырем мероприятиям. |
The present report provides the Statistical Commission with a comprehensive update on the status of the implementation of the 2011 round of the International Comparison Programme (ICP), with specific emphasis on the activities that took place from November 2012 to November 2013. |
В настоящем докладе Статистической комиссии представляется обновленная информация обо всех аспектах хода проведения цикла Программы международных сопоставлений (ПМС) 2011 года с уделением особого внимания мероприятиям, проведенным с ноября 2012 года по ноябрь 2013 года. |
The report describes the progress made in the programme of work of the Committee of Experts on the System of Environmental-Economic Accounting (SEEA), with a particular focus on activities related to the implementation of the SEEA central framework of 2012. |
В докладе освещается ход выполнения программы работы Комитета по системе эколого-экономического учета (СЭЭУ) с уделением особого внимания мероприятиям, связанным с осуществлением центральной основы СЭЭУ 2012 года. |
The secretariat and the Bureau will present possible additional activities for improving energy efficiency to be undertaken by the UNECE Sustainable Energy Division in line with the Outcome from the Informal Consultations on Sustainable Energy. |
Секретарит и Бюро представят информацию по возможным дополнительным мероприятиям по повышению энергоэффективности для осуществления Отделом по устойчивой энергетике ЕЭК ООН на основе результатов неофициальных консультаций по устойчивой энергетике. |