Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Мероприятиям

Примеры в контексте "Activities - Мероприятиям"

Примеры: Activities - Мероприятиям
Access to education, health services and to income-generating activities in the formal and informal sector, are the basic factors to reach it. В этой связи основное значение принадлежит доступу к образованию, службам здравоохранения и мероприятиям, приносящим доход в официальном и неформальном секторах.
Some feel, however, that the cooperation activities should move from emergency and ad hoc interventions to strategically planned, programmed and coordinated development interventions with a long-term perspective. Однако существует мнение, согласно которому в деятельности по сотрудничеству следует переходить от чрезвычайных и специальных мероприятий к мероприятиям в целях развития, которые планируются, программируются и координируются в рамках соответствующей долгосрочной стратегии.
The Committee agreed that greater emphasis needed to be placed on outputs and results to be achieved from the implementation of the activities contained in the plan. Комитет пришел к единому мнению о том, что необходимо уделять более пристальное внимание мероприятиям и итогам, которые должны быть достигнуты в результате осуществления мероприятий, предусмотренных в плане.
The Committee recommended that consideration be given to the desirability of designating lead agencies in activities where there was a multitude of participating entities in order to avoid duplication of efforts. Комитет рекомендовал рассмотреть вопрос о желательности назначения ведущих учреждений по мероприятиям, в осуществлении которых занято множество участвующих подразделений, во избежание дублирования усилий.
Projects implemented, in cooperation with Governments and non-governmental organizations, enhance the earning capacity of individuals and groups through support to small-scale community-based economic development and income-generating activities. Осуществляемые в сотрудничестве с правительствами и неправительственными организациями проекты содействуют расширению возможностей, связанных с получением дохода отдельными лицами и группами населения, на основе оказания поддержки осуществляемым на уровне общин мелкомасштабным мероприятиям в области экономического развития и приносящим доход видам деятельности.
In addition to the many activities cited above, numerous Member States decided to honour the United Nations on its fiftieth anniversary with special issues of stamps and coins. В дополнение к вышеуказанным многочисленным мероприятиям многие государства-члены приняли решение отметить пятидесятую годовщину Организации Объединенных Наций специальными выпусками марок и монет.
In this regard it is anticipated that White Helmets will soon be deployed in Haiti, in support of United Nations activities in the field. В этой связи можно предвидеть, что в ближайшем будущем "белые каски" начнут свою деятельность в Гаити для оказания поддержки соответствующим мероприятиям Организации Объединенных Наций.
Some delegations expressed the hope that the reorganization would lead to a more effective use of ESCWA resources, with greater attention being paid to priority activities. Некоторые делегации выразили надежду, что реорганизация приведет к более эффективному использованию ресурсов ЭСКЗА при уделении большего внимания приоритетным мероприятиям.
Finally, UNHCR is authorized to use a general allocation for voluntary repatriation, currently set at $20 million, to promote or initiate voluntary repatriation activities whenever the possibility arises. Наконец, УВКБ уполномочено использовать Фонд общих ассигнований на добровольную репатриацию, размер которого в настоящее время составляет 20 млн. долл. США, для содействия мероприятиям по добровольной репатриации или инициирования их всякий раз, когда возникает возможность.
I turn now to other substantive matters considered by the Committee, namely, the content of the celebration, commemorative programmes and activities. Теперь я перехожу к другим основным вопросам, рассматриваемым Комитетом, а именно к содержанию праздничных мероприятий, программ и мероприятиям в рамках празднования.
The Fourth World Conference on Women is being used by many as an added impetus to focus or to intensify those activities. Четвертая Всемирная конференция по положению женщин рассматривается многими сторонами в качестве дополнительного стимула для уделения основного внимания этим мероприятиям или их активизации.
In 1993, UNFPA disseminated a programme advisory note on youth to national and international officials to encourage more and better focused activities in that area. В 1993 году ЮНФПА распространил консультативный меморандум по программе, касающейся молодежи, среди должностных лиц на национальном и международном уровнях с целью стимулировать придание мероприятиям в данной сфере более широкого и целенаправленного характера.
These and other activities have helped to lay the basis for accelerating the UNICEF programme of cooperation in South Africa in 1994 under an expected non-racial Government. Благодаря этим и другим мероприятиям была заложена основа для ускорения программы сотрудничества ЮНИСЕФ в Южной Африке в 1994 году в условиях правления предполагаемого нерасового правительства.
The Centre for Human Rights also maintained informal contacts on this question, through the permanent missions, with Governments known to be interested in supporting indigenous activities. Центр по правам человека через постоянные миссии также поддерживал неформальные контакты по этому вопросу с правительствами, которые, судя по имевшейся информации, были заинтересованы в оказании поддержки мероприятиям в интересах коренных народов.
Since 1978, the General Assembly has approved special allocations from the regular budget for the purpose of promoting activities organized by the Special Committee or by non-governmental organizations, institutions and the media. С 1978 года Генеральная Ассамблея утверждала специальные ассигнования из регулярного бюджета для целей содействия мероприятиям, организуемым Специальным комитетом или неправительственными организациями, учреждениями и средствами массовой информации.
The Commission noted that during the period 1991-1993, UNFPA had supported numerous activities to strengthen and expand family planning services, especially in rural and remote areas. Комиссия отметила, что в течение периода 1991-1993 годов ЮНФПА оказывал поддержку многочисленным мероприятиям по укреплению и расширению услуг в области планирования семьи, особенно в сельских и удаленных районах.
Estimates of value of activities likely to be Смета расходов по мероприятиям, которые могут быть
It is recognized that decision 90/34, which established the planning framework for the fifth cycle, applies only to core activities funded from voluntary contributions. Признается, что решение 90/34, в котором определен плановый механизм на пятый цикл, применимо лишь к основным мероприятиям, финансируемым за счет добровольных взносов.
Under its TCP project "Assistance to forestry", costed at US$ 155,000, FAO is assisting reafforestation activities in the country by providing cartography of suitable reforestation sites for cedar plantation. В рамках проекта в области технического сотрудничества под названием "Оказание помощи в области лесоводства", на который выделено 155000 долл. США, ФАО оказывает содействие мероприятиям по лесовосстановлению в стране путем обеспечения картографических работ на подходящих для лесовосстановления участках, где произрастает кедр.
The Priority Africa Programme was one component of a regional strategy defined by the African States themselves to promote cooperation on the continent, mobilize extrabudgetary resources and support interdisciplinary and intersectoral activities. Программа "Приоритет Африке" является одним из компонентов региональной стратегии, намеченной самими африканскими странами для развития сотрудничества на континенте, мобилизации внебюджетных средств и оказания поддержки междисциплинарным и межсекторальным мероприятиям.
Another delegation stated that the approved General Programme level for a given year should be clearly indicated in tables, as well as the regional allocations for programmed activities. Другая делегация указала, что в таблицах следует четко указывать утвержденный объем по общим программам на данный конкретный год, а также региональные ассигнования по программным мероприятиям.
These meetings provide a forum for the harmonization of approaches and the exchange of information and experience on regional level programmes and activities, with a view to facilitating cooperative actions and rationalizing the use of resources. Эти совещания стали форумом для согласования подходов и обмена информацией и опытом относительно программ и мероприятий регионального уровня в целях содействия совместным мероприятиям и рационализации использования ресурсов.
During the reporting period, three major activities were undertaken: support of field-level programmes, support for gender training, and representation and collaboration with other institutions. В ходе отчетного периода были проведены три крупных мероприятия: была оказана поддержка программам местного уровня, учебным мероприятиям по гендерным вопросам и были обеспечены представительство в других учреждениях и сотрудничество с ними.
Assisting in promoting national participation and initiatives aimed at enhancing the tasks of international forums where juridical regulations related to space activities are discussed and prepared. Содействие национальным мероприятиям и инициативам, направленным на достижение целей международных форумов, в рамках которых проводятся обсуждение и разработка юридических документов, связанных с космической деятельностью.
Special attention within these programmes must be given to activities in support of the basic needs of developing countries in such areas as training, technical assistance and education. В рамках этих программ особое внимание должно уделяться мероприятиям, направленным на оказание поддержки в целях удовлетворения основных потребностей развивающихся стран в таких областях, как профессиональная подготовка, техническая помощь, образование и т.д.