We attach great importance to the Agency's activities in rendering technical assistance to the developing countries. |
Важное значение мы придаем мероприятиям Агентства по оказанию технической помощи развивающимся странам. |
The United Nations system should act as a catalyst for providing technical support to such innovative interdisciplinary capacity-building activities. |
Система Организации Объединенных Наций должна выполнять роль катализатора в области оказания технической помощи таким новаторским междисциплинарным мероприятиям по созданию потенциала. |
IDRC also supports various activities related to popular participation and alternative livelihoods through focal African institutes which empower rural community-based organizations. |
МИЦР также оказывает поддержку различным мероприятиям, связанным с обеспечением участия населения и альтернативных средств к существованию, через посредство координирующих деятельность африканских институтов, способствующих расширению возможностей общинных организаций сельских районов. |
The Government was committed to supporting national population activities financially, technically and politically. |
Правительство страны неизменно оказывает финансовую, техническую и политическую поддержку национальным мероприятиям в области народонаселения. |
The United Nations system supports these activities through a variety of discrete projects and programmes. |
Система Организации Объединенных Наций оказывает поддержку этим мероприятиям в рамках широкого круга отдельных проектов и программ. |
In accordance with Article 6 of the Convention, the activities in the fields of the public education and promoting civic responsibility will be supported. |
В соответствии с положениями статьи 6 Конвенции будет оказана поддержка мероприятиям в области просвещения общественности и повышения гражданской ответственности. |
They had equal access to social, political and cultural activities. |
Они имеют равный доступ к социальным, политическим и культурным мероприятиям. |
Upstream activities should not be overemphasized, as some countries still require real capital project support. |
Не следует уделять внимание трудно осуществимым мероприятиям, поскольку некоторые страны по-прежнему нуждаются в поддержке капитальных проектов. |
Many delegations welcomed the proposal to resort to net budgeting in respect of jointly financed activities. |
Многие делегации приветствовали предложение в отношении расчета бюджета на чистой основе применительно к мероприятиям, реализуемым на основе совместного финансирования. |
This assures that UNFPA concentrates its assistance on activities in countries most in need of support. |
Это является гарантией того, что ЮНФПА оказывает свою помощь главным образом мероприятиям в тех странах, которые более всего в ней нуждаются. |
Although assistance in general is provided, industrial privatization activities are particularly emphasized. |
В рамках общей помощи особое внимание уделяется мероприятиям по приватизации в промышленности. |
Many of these stamps depict United Nations programmes and activities in the country of issue. |
Многие из этих марок посвящены программам и мероприятиям Организации Объединенных Наций в стране их выпуска. |
OAU has initiated training in electoral assistance and democratic transition activities which could be strengthened with additional information and support from the United Nations. |
ОАЕ приступила к подготовке специалистов по вопросам оказания помощи в проведении выборов и мероприятиям, связанным с переходом к демократической системе правления; дополнительная информация и поддержка со стороны Организации Объединенных Наций позволили бы укрепить это направление деятельности. |
UNFPA supported HIV/AIDS prevention activities in over 90 countries during 1993 and 1994. |
В 1993-1994 годах ЮНФПА оказывал поддержку мероприятиям по предупреждению ВИЧ/СПИДа более чем в 90 странах. |
Under the outreach programme, the Branch is supporting activities with national committees and the major groups. |
В рамках программы охвата общественности Сектор оказывает поддержку мероприятиям, проводимым с участием национальных комитетов и основных групп. |
Increasing attention was given to activities addressing the reproductive health needs of women, youth and adolescents. |
Повышенное внимание уделялось мероприятиям, направленным на удовлетворение потребностей женщин, молодежи и подростков, связанных с репродуктивной гигиеной. |
Its Medium-Term Plan (1996-2001) places considerable emphasis on ECDC/TCDC programmes and activities. |
В среднесрочном плане ЮНИДО (1996-2001 годы) большое внимание уделяется программам и мероприятиям в области ЭСРС/ТСРС. |
The secretariat has initiated activities to pursue these objectives which would provide further impetus to promoting ECDC. |
Секретариат приступил к мероприятиям по осуществлению этих целей, которые придадут новый стимул развитию ЭСРС. |
Often in collaboration with subregional and regional organizations, FAO supports numerous activities aimed at promoting economic cooperation in agricultural trade. |
В сотрудничестве с субрегиональными и региональными организациями ФАО часто оказывает поддержку многочисленным мероприятиям, направленным на поощрение экономического сотрудничества в области торговли сельскохозяйственной продукцией. |
The meeting focused on the future activities of the monitoring exercise. |
Основное внимание на совещании было уделено будущим мероприятиям в области контроля. |
We in Egypt have taken special interest in this event and in all the activities relating to it. |
Мы в Египте проявляем особый интерес к этой Конференции и всем мероприятиям, относящимся к ней. |
He added that UNICEF supported activities on HIV/AIDS through NGOs and the Council for Children's Rights. |
Он добавил, что ЮНИСЕФ оказывает поддержку мероприятиям по борьбе с ВИЧ/СПИДом через неправительственные организации и Совет по правам детей. |
Coordination efforts should, moreover, be proactive and go beyond the avoidance of duplication of efforts, and promote mutually supportive activities. |
Более того, координационные усилия должны носить упреждающий характер, выходить за рамки предотвращения дублирования усилий и способствовать мероприятиям, взаимно поддерживающим друг друга. |
Multidisciplinary advisory teams will have as their objective the provision of direct, rapid and flexible technical support to activities implemented by ILO's constituents. |
Многодисциплинарные консультативные группы будут преследовать цель оказания прямой, оперативной и гибкой технической поддержки мероприятиям, осуществляемым членами МОТ. |
WHO makes technical cooperation available to member States full partnership with the countries and supports already existing national programmes or activities. |
ВОЗ поддерживает техническое сотрудничество с государствами-членами на основе полноправного партнерства со странами и оказывает поддержку уже существующим национальным программам и мероприятиям. |