(e) Invites the International Labour Organization to contribute to the overall review and appraisal of the implementation of the outcome of the Summit, particularly relating to its activities to implement the Summit commitment on employment as part of promoting social development. |
ё) предлагает Международной организации труда внести вклад в проведение всестороннего обзора и оценки хода осуществления решений Встречи на высшем уровне, особенно применительно к ее мероприятиям по реализации взятых на Встрече обязательств в области занятости как части процесса содействия социальному развитию. |
The idea of holding a third world conference on racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance might also create an opportunity to provide an impetus for the forthcoming activities to be undertaken through the Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination. |
Идея проведения третьей всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с этим нетерпимости может также открыть возможность придать импульс предстоящим мероприятиям, которые будут проведены в рамках третьего Десятилетия действий по борьбе с расизмом и расовой дискриминацией. |
A document on the proposed activities of the Centre, which had been developed for implementation in March 1999, as well as other matters relating to the Centre, will be reviewed at the resumed session of the Board in 1999. |
Документ по предлагаемым мероприятиям Центра, разработанным и запланированным на 1999 год, а также по другим вопросам, касающимся Центра, будет рассмотрен на возобновленной сессии Совета в марте 1999 года. |
During the reporting period, UNIKOM continued to provide support to various United Nations activities in its area of operations and to cooperate closely with other United Nations agencies and programmes, especially with regard to security management and planning. |
В течение отчетного периода ИКМООНН продолжала оказывать поддержку различным мероприятиям Организации Объединенных Наций в районе ее действий и тесно сотрудничать с другими учреждениями и программами Организации Объединенных Наций, особенно в том что касается регулирования и планирования вопросов безопасности. |
Requests the United Nations Development Group to consult regularly with the United Nations System Chief Executives Board for Coordination on all activities undertaken to implement the above; |
просит Группу Организации Объединенных Наций по вопросам развития регулярно консультироваться с Координационным советом руководителей системы Организации Объединенных Наций по всем мероприятиям, осуществляемым во исполнение вышеуказанных положений; |
Decides to initiate further work focusing on practical activities, including training and the sharing of experience, and examples of good practice in relation to the elements of this decision. |
постановляет инициировать продолжение работы с уделением основного внимания практическим мероприятиям, включая профессиональную подготовку и обмен опытом, и примерам надлежащей практики в связи с элементами настоящего решения. |
In order to support the recovery activities of the Government, the present budget includes a proposal for an increase in resources for the implementation of quick-impact projects from $3 million in the 2009/10 period to $7.5 million in the 2010/11 period. |
Для оказания поддержки мероприятиям правительства по восстановлению в настоящий бюджет включено предложение об увеличении объема ресурсов на осуществление проектов с быстрой отдачей с 3 млн. долл. США в период 2009/10 года до 7,5 млн. долл. США в период 2010/11 года. |
Daily provision of advice on planning, capacity development and operational activities related to disposal of explosive ordnance and improvised explosive devices and measures to counter improvised explosive devices |
Предоставление на ежедневной основе консультативных услуг по планированию, созданию потенциала и оперативным мероприятиям, связанным с обезвреживанием боеприпасов/самодельных взрывных устройств и мерами по борьбе с использованием самодельных взрывных устройств |
(b) Integration with activities carried out under the auspices of the Ministry of Health and Population in places where projects are implemented, e.g. meetings, women's clubs, medical caravans and training); |
Ь) подключение к мероприятиям, проводимым под эгидой Министерства здравоохранения и народонаселения в местах осуществления проектов (например, совещаний, женских клубов, передвижных медицинских пунктов и учебных курсов); |
Focus: electronic governance: the UNU/IIST Center for Electronic Governance provides organizational support to activities in the area of e-governance and carries out research to support the introduction of technology that can transform the workings of public organizations and benefit their stakeholders. |
Центр внимания: Электронное управление: Центр электронного управления УООН/МИПО оказывает организационную поддержку мероприятиям в области электронного управления и проводит исследования в поддержку внедрения технологии, которая может преобразовать работу общественных организаций и пойти на пользу их соответствующим заинтересованным сторонам. |
In a further example, UNICEF supported child participation activities with the African Union as part of the Summit of Heads of State and Government of the African Union and the implementation of the African Union call for accelerated action towards an Africa fit for children. |
Еще один пример: ЮНИСЕФ вместе с Африканским союзом оказывал поддержку мероприятиям по участию детей в рамках встречи глав государств и правительств Африканского союза и осуществления призыва Африканского союза к активизации деятельности по созданию в Африке условий, пригодных для жизни детей. |
Such a fund would support a broad range of small to medium-sized activities carried out by developing-country Parties and Parties with economies in transition in their efforts to implement and meet their obligations under the instrument. |
Такой фонд мог бы использоваться для оказания поддержки самым различным мероприятиям мелкого и среднего масштаба, осуществляющимся Сторонами, являющимися развивающимися странами, и Сторонами, являющимися странами с переходной экономикой, в деле реализации и выполнения их обязательств, предусмотренных документом. |
The Service supports the activities related to the three main components of the rule of law (strengthening the legal, judicial and prison systems) and its workload is distributed among three teams (the Policy Cell, the Justice Team and the Corrections Team). |
Служба содействует мероприятиям, связанным с тремя главными компонентами верховенства права (укрепление правовой, судебной и тюремной систем), а ее рабочая нагрузка распределяется между тремя группами (по вопросам политики, по вопросам судопроизводства и по вопросам исправительных учреждений). |
At their simultaneous extraordinary meetings, the conferences of the parties had adopted substantially identical omnibus decisions containing sections on joint activities, joint managerial functions, joint services, the synchronization of budget cycles, joint audits and review arrangements. |
На своих одновременных внеочередных совещаниях конференции Сторон приняли по существу идентичные сводные решения, включающие разделы по совместным мероприятиям, совместным управленческим функциям, совместным службам, синхронизации бюджетных циклов, совместным проверкам и механизмам обзора. |
There were limitations on accommodating meetings with large numbers of participants owing to reduced room capacity and on accommodating ad hoc meeting requests in excess of core activities owing to a reduced number of rooms. |
Существуют ограничения в отношении проведения заседаний с большим числом участников, обусловленные меньшей вместимостью залов, и ограничения в отношении удовлетворения просьб о проведении специальных заседаний в дополнение к основным мероприятиям, обусловленные уменьшением количества залов. |
Significant activities in the reporting period included establishing a secure strategic communications network linking AMISOM Force headquarters in Mogadishu, with AMISOM Mission headquarters in Nairobi, and providing the full services available within the global network of the United Nations Secretariat. |
К важным мероприятиям в рассматриваемый период относится создание сети защищенной стратегической связи между штабом Сил АМИСОМ в Могадишо и штабом Миссии АМИСОМ в Найроби и предоставление всего комплекса услуг, имеющихся в глобальной сети Секретариата Организации Объединенных Наций. |
His own view was that it should be of limited duration and that the objective should be to establish a critical mass of activities and arrangements at all levels with the actors involved that could be sustained indefinitely. |
Лично он считает, что такой мандат должен выдаваться на ограниченный срок, а его цель должна состоять в обеспечении "критической массы" мероприятий и деятельности, осуществляемых с привлечением всех заинтересованных сторон на всех уровнях, которая позволяла бы придать таким мероприятиям и такой деятельности постоянный характер. |
UNFPA provided support to United Nations Chief Executives Board for Coordination (CEB) activities on climate change, particularly the development of a series of conceptual analyses to contribute to the United Nations Climate Change Conference in Poznan, Poland, and its side events. |
ЮНФПА оказывал поддержку мероприятиям Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций (КСР) в связи с изменением климата и, в частности, проведению ряда концептуальных анализов в порядке подготовки к проведению в Познани (Польша) Конференции Организации Объединенных Наций по изменению климата и к смежным мероприятиям. |
Invites all Governments in a position to do so, especially those of developed countries, to render technical and financial support to the Centre's disaster mitigation activities related to its mandate; |
предлагает всем правительствам, которые в состоянии сделать это, особенно правительствам развитых стран, оказать техническую и финансовую поддержку мероприятиям Центра в области ликвидации последствий стихийных бедствий, связанным с выполнением его мандата; |
The Act also provided that an employment, training and vocational and technical education fund should be established for the purpose of supporting employment, training and vocational and technical education activities and developing various training procedures in the public and private sectors. |
Данный закон предусматривает также учреждение фонда занятости, учебной подготовки и профессионально-технического образования в целях содействия мероприятиям в области занятости, учебной подготовки и профессионально-технического образования, а также разработке различных процедур подготовки в государственном и частном секторах. |
In 2009-2010, the Secretariat devoted approximately 193 days to delivering TA activities (including travel time); in 2010-2011 approximately 187 days and in 2011-2012 approximately 289 days (including 55 days relating to the establishment of the regional centre in Korea). |
В 2009-2010 годах Секретариат посвятил около 193 дней мероприятиям по оказанию ТП (включая время в пути); в 2010-2011 годах - примерно 187 дней, а в 2011-2012 годах - приблизительно 289 дней (включая 55 дней в связи с созданием регионального центра в Корее). |
Also urges the Executive Director to continue to strive to make available resources for promoting and supporting environmental education programmes, projects and activities, particularly in developing countries, and to keep Governments informed of the progress achieved. |
настоятельно призывает также Директора-исполнителя и далее прилагать усилия по обеспечению ресурсов для оказания содействия и поддержки программам, проектам и мероприятиям в области экологического просвещения, особенно в развивающихся странах, и постоянно информировать правительства о достигнутом прогрессе. |
The activities will also result in an increase in the number of African countries adopting and implementing national sustainable development plans and strategies and other national plans and strategies that address the problems of food insecurity and low agricultural productivity on the continent. |
Кроме того, благодаря этим мероприятиям увеличится число африканских стран, принявших и осуществляющих национальные планы и стратегии в области устойчивого развития и другие национальные планы и стратегии, направленные на решение проблем неблагополучного положения с продовольствием и низкой производительности сельского хозяйства на континенте. |
Calls upon UN-Habitat to strengthen its regional offices, and invites developed countries and other countries in a position to do so to support the technical activities of UN-Habitat; |
призывает ООН-Хабитат укреплять свои региональные отделения и предлагает развитым странам и другим странам, которые в состоянии сделать это, оказывать поддержку техническим мероприятиям ООН-Хабитат; |
The full funding arrangements net balance was part of the other accounts receivable and deferred charges, while the United Nations joint venture activities net balance was shown as other liabilities; |
Чистое сальдо по механизмам полного финансирования было частью «прочей дебиторской задолженности и расходов будущих периодов», в то время как чистое сальдо деятельности по совместным мероприятиям Организации Объединенных Наций указывалось как «прочие пассивы»; |