Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Мероприятиям

Примеры в контексте "Activities - Мероприятиям"

Примеры: Activities - Мероприятиям
While he approved the general content of programmes 12, 13 and 21 and subprogrammes 5.2 and 5.6, he would like to see particular attention devoted to activities aimed at meeting the essential needs of developing countries in fields such as training, technical assistance and education. Одобряя в целом содержание программ 12, 13 и 21 и программ 5.2 и 5.6, он считает, что в них было бы желательно уделить особое внимание мероприятиям, направленным на удовлетворение насущных потребностей развивающихся стран в таких областях, как учебная подготовка, техническая помощь и образование.
The participants included representatives of donor countries, as well as intergovernmental and non-governmental organizations known to have a particular interest in technical cooperation activities and the provision of technical assistance to countries of central and eastern Europe in the field of crime prevention and criminal justice. В нём приняли участие представители стран-доноров, а также межправительственных и неправительственных организаций, которые, как это было известно, проявляют особый интерес к мероприятиям в области технического сотрудничества и предоставления технической помощи странам Центральной и Восточной Европы в области предупреждения преступности и уголовного правосудия.
Beneficiaries of integrated programmes, particularly middle income countries, should also contribute through cost-sharing as an indication of their commitment to and ownership of the activities jointly developed and as a leverage for the mobilization of bilateral and multilateral funding. Бенефициары комплексных программ, особенно страны со средним уровнем дохода, должны также вносить вклад путем долевого участия в расходах в качестве свидетельства их приверженности и хозяйского отношения к совместно разработанным мероприятиям и в качестве средства для мобилизации двустороннего и многостороннего финансирования.
The programme for reconstruction and rehabilitation combines efforts to meet both of these ends by involving the displaced in reconstruction and rehabilitation activities, as well as by creating longer-term opportunities for their self-reliance. Программа реконструкции и восстановления объединяет усилия по достижению обеих этих целей путем привлечения перемещенных лиц к мероприятиям по реконструкции и восстановлению, а также путем создания более перспективных возможностей для их самообеспечения.
This Programme of Action aims at supporting the work of the secretariat of the Committee, in particular at the level of the reporting process, by providing analytical support, liaison with the United Nations system, and follow-up through technical cooperation and other activities. Эта Программа действий направлена на содействие работе секретариата Комитета, в частности, на уровне процесса представления докладов, путем содействия аналитической работе, связям с системой Организации Объединенных Наций и последующим мероприятиям в рамках технического сотрудничества и другой деятельности.
In deciding to forgo implementation activities and focus instead on global coordination, planning and prioritization issues, the Mine Action Coordination Centre was able to take advantage of the strengths of various mine action partners working in Kosovo. Благодаря тому, что основное внимание было уделено не мероприятиям по осуществлению, а глобальным вопросам координации, планирования и установления приоритетов, Координационный центр по разминированию сумел с выгодой использовать сильные стороны различных партнеров по процессу разминирования, которые работали в Косово.
In addition to the activities of the electoral component of MINURCA, the United Nations continues to provide technical assistance to the electoral authorities under a UNDP project. Дополнительно к мероприятиям, осуществляемым в рамках компонента деятельности МООНЦАР по проведению выборов, Организация Объединенных Наций продолжает оказывать техническую помощь органам по проведению выборов в рамках соответствующего проекта ПРООН.
Also at the national level, scientific and technological institutions, financial institutions, including banks and insurance companies, as well as industrial enterprises, foundations and other non-governmental organizations, were encouraged to support and participate fully in the programmes and activities of the Decade. Также на национальном уровне научно-исследовательским и техническим учреждениям, финансовым учреждениям, в том числе банкам и страховым компаниям, а также промышленным предприятиям, фондам и другим неправительственным организациям предлагалось оказывать поддержку программам и мероприятиям в рамках Десятилетия и в полной мере участвовать в них.
Intergovernmental dialogue on sustainable development could usefully be reorganized to consider a limited number of strategic priority issues, so as to develop a more focused approach to relevant activities in the United Nations system both at the international and at the regional and country levels. Положительный результат могла бы дать реорганизация межправительственного диалога по вопросам устойчивого развития для рассмотрения ограниченного числа стратегических приоритетных вопросов, с тем чтобы разработать более предметный подход к соответствующим мероприятиям системы Организации Объединенных Наций как на международном, так и на региональном и страновом уровнях.
In preparation for the observance of Human Rights Day, the Visitor's Section prepared 200 teacher's kits on human rights, which were given out with specific suggestions on activities schools could undertake on that day. В ходе подготовки к празднованию Дня прав человека секция обслуживания посетителей подготовила и издала 200 учебных подборок по правам человека, содержащих конкретные предложения по мероприятиям, которые можно было бы провести в этот день в школе.
The Executive Director therefore appeals once again to all current contributors to increase the level of contributions to and support of the activities of the Foundation and for other Member States to commence supporting the Foundation. В этой связи Директор-исполнитель вновь обращается с призывом ко всем нынешним донорам увеличить размеры взносов в Фонд и оказать поддержку мероприятиям Фонда, а также просит другие государства-члены начать оказывать поддержку Фонду.
Finally, Civil Affairs officers act as focal points for the dissemination of information to local authorities on the programmes and activities of other international organizations working in the country, especially those of the United Nations system. Наконец, сотрудники по гражданским вопросам выступают в роли координаторов распространения информации среди местных властей по программам и мероприятиям других международных организаций, действующих в стране, в первую очередь организаций системы Организации Объединенных Наций.
This may include the establishment of an electronic database on energy-related activities, programmes and experiences, which, eventually, may be linked with other relevant databases that exist in the United Nations system. Это может включать создание электронной базы данных по связанным с энергетикой мероприятиям, программам и опыту, которая, в конечном итоге, может быть объединена с другими соответствующими базами данных, существующими в системе Организации Объединенных Наций.
The first workshop will concentrate on the Russian federal programme "The Volga Revival", and on activities carried out on the Upper Volga, the Don, Seversky Donets and Tobol and their catchment areas. В ходе первого рабочего совещания основное внимание будет уделено Федеральной программе России "Возрождение Волги" и мероприятиям, осуществляемым в отношении верхней Волги, Дона, Северского Донца и Тобола и их водосборных площадей.
UNFPA recognizes that poverty has a significant influence on, and is influenced by demographic parameters: this is why highest priority is given to allocation of resources to, and programming activities in, the poorest countries and the poorest segments of the population. ЮНФПА признает, что нищета оказывает значительное влияние на демографические параметры, которые, в свою очередь, влияют на нее: именно поэтому наивысший приоритет отдается выделению ресурсов и программным мероприятиям для наиболее бедных стран и беднейших слоев населения.
From 1989 to 1997, under the "Women help each other develop a household economy" drive, about 2 million poor women benefited from the Union's credit activities. За период с 1989 по 1997 год Союз вьетнамских женщин благодаря различным мероприятиям в кредитной области оказал поддержку около 2 млн. малообеспеченных женщин в рамках кампании "Женщины помогают друг другу развивать домашнее хозяйство".
Our commendation also goes to Mr. Yasushi Akashi, Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, and his able staff for their coordination of relief and humanitarian activities in Liberia. Мы хотели бы также поблагодарить заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам г-на Ясуси Акаси и его компетентный персонал за координацию деятельности по оказанию помощи и другим гуманитарным мероприятиям в Либерии.
The newsletters will also contain major statements and messages from the Secretary-General, notes on new publications and reports and feature stories on United Nations programmes and activities (UNIS/VIE); В этот бюллетень будут также включаться основные заявления и обращения Генерального секретаря, данные о новых публикациях и сообщения и очерки, посвященные программам и мероприятиям Организации Объединенных Наций (ИСООН/В);
In 1995, following this meeting, bilateral discussions took place and Denmark, Italy, Finland, The Netherlands, Norway, Switzerland and Sweden contributed to the Programme and made it possible for UNCTAD to cover the costs of its central activities for 1995 and 1996. После этого совещания в 1995 году проводились двусторонние обсуждения, и Дания, Италия, Нидерланды, Норвегия, Финляндия, Швейцария и Швеция внесли взносы в эту программу, что позволило ЮНКТАД покрыть расходы по основным мероприятиям в 1995 и 1996 годах.
The Department of Public Information carried out extensive press coverage on disarmament topics, issuing almost 200 press releases in English and over 150 in French, as well as background notes, on many of the activities recorded in the earlier sections of the present report. Департамент общественной информации подготовил значительное количество печатных материалов по вопросам разоружения, в том числе почти 200 пресс-релизов на английском языке и более 150 - на французском языке, а также информационные записки, посвященные многим мероприятиям, о которых говорилось в предыдущих разделах настоящего доклада.
It noted that its mandate was not identical with the scope of the resolutions adopted at the three Ministerial Conferences but agreed that many of its activities were relevant to the planned work programme and should be inserted in it. Он отметил, что его мандат не идентичен мероприятиям, предусмотренным в резолюциях трех Конференций на уровне министров, но согласился с тем, что многие из его мероприятий имеют непосредственное отношение к планируемой программе работы и должны быть включены в нее.
The Programme of Action indicated that the activities of the United Nations regional commissions, in cooperation with concerned regional intergovernmental and non-governmental youth and youth-related organizations, are essential complements to both national and global action aimed at building national capacities. В Программе действий указано, что деятельность региональных комиссий Организации Объединенных Наций, осуществляемая в сотрудничестве с соответствующими региональными межправительственными и неправительственными молодежными организациями и организациями, связанными с проблемами молодежи, является важным дополнением к национальным и глобальным мероприятиям, направленным на укрепление национального потенциала.
That is achieved through the development of activities on United Nations priority issues, major conferences, special events and observances that are aimed at reaching the widest possible audiences through the media, governmental and non-governmental organizations, educational institutions, professional associations and others. Это достигается путем организации мероприятий по приоритетным вопросам, основным конференциям, специальным событиям и юбилейным мероприятиям Организации Объединенных Наций, которые нацелены на охват максимально широкой аудитории через средства массовой информации, правительственные и неправительственные организации, учебные заведения, профессиональные ассоциации и другие организации.
The emphasis was on health activities to combat malaria, the leading cause of death in the country at that time; Основное внимание уделялось при этом санитарно-гигиеническим мероприятиям в рамках борьбы с болотной лихорадкой (малярией), которая являлась тогда основной причиной смертности в стране;
Thus, the new directions for TCDC will require changes in current procedures and practices in two critical areas, namely, interventions of a sustained nature and the application of both promotional and operational TCDC activities in respect of the same issue. Таким образом, новые направления ТСРС потребуют изменений в текущих процедурах и практике применительно к двум важнейшим областям, а именно мероприятиям, имеющим устойчивый характер, и осуществлению как пропагандистской, так и оперативной деятельности в рамках ТСРС в связи с одним и тем же вопросом.