Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Мероприятиям

Примеры в контексте "Activities - Мероприятиям"

Примеры: Activities - Мероприятиям
During the past 10 to 15 years, requests for technical cooperation assistance have been evolving to activities that prepare countries for attracting and receiving foreign investment. В течение последних 10-15 лет просьбы об оказании помощи в области технического сотрудничества уступили место мероприятиям по подготовке стран к созданию привлекательных условий и принятию иностранных инвестиций.
In addition to its observation activities, ONUMOZ designed a programme to ensure effective observation of the elections by the parties at all polling stations. В дополнение к мероприятиям по наблюдению ЮНОМОЗ разработала программу, призванную обеспечить эффективное наблюдение представителями партий за ходом выборов на всех избирательных участках.
To complement those activities, FAO has developed a project to improve the collection and dissemination of gender-disaggregated data on agriculture and rural development by means of agriculture censuses and surveys. В дополнение к этим мероприятиям ФАО разработала проект для совершенствования сбора и распространения данных с разбивкой по признаку пола относительно развития сельского хозяйства и сельских районов путем проведения переписей населения, занятого в сельском хозяйстве, и соответствующих обзоров.
Contribution to activities of the POPIN Advisory Committee and the POPIN Coordinating Committee. Содействие мероприятиям Консультативного комитета ПОПИН и Координационного комитета ПОПИН.
9.21 During the biennium, emphasis will be given to technical cooperation activities in the areas of public investment programming, management and monitoring. 9.21 В течение двухгодичного периода основное внимание будет уделяться мероприятиям по техническому сотрудничеству, связанным с программированием, управлением и осуществлением контроля в области государственных инвестиций.
Promote access to and inclusion in education, rehabilitation, cultural and recreational activities and the improvement of the physical environment. Поощрять доступ и подключение детей к образованию, реабилитации, культурным мероприятиям и организованному досугу и деятельности по улучшению состояния окружающей среды.
The Government devotes significant resources to promoting physical education and sporting activities, beginning by involving young people in school athletics and, of course, in extra-curricular sports. Правительство выделяет значительные ресурсы на воспитание физической культуры и на спортивные мероприятия, начиная с привлечения молодежи к школьной физкультуре и, конечно же, внеклассным спортивным мероприятиям.
ACC members cannot share the Inspector's view that the established mandates and work programmes of agencies under the regular budget would hamper field programme activities. Члены АКК не могут разделить точку зрения инспектора на то, что разработанные мандаты и программы работы учреждений, осуществляемые в рамках регулярного бюджета, наносят ущерб мероприятиям в рамках программ деятельности на местах.
(c) Providing advice and suggestions on activities, based on previous experiences; с) предоставление консультаций и рекомендаций по практическим мероприятиям с учетом опыта предыдущей работы;
The International Fund for Agricultural Development (IFAD) has already begun preparations for the observance of the Year both at institutional level and through a number of public information activities. Международный фонд сельскохозяйственного развития уже начал подготовку к мероприятиям Года как на организационном уровне, так и посредством осуществления ряда мероприятий в области общественной информации.
Particular attention will be paid to activities designed to monitor and promote understanding of the United Nations role in the field of humanitarian assistance. Особое внимание будет уделяться мероприятиям, ориентированным на контролирование и популяризацию деятельности Организации Объединенных Наций в области оказания гуманитарной помощи и содействие ее пониманию.
29.24 The overall objective of this subprogramme is to provide comprehensive audit services for all United Nations activities for which the Secretary-General has administrative responsibility. 29.24 Общей целью данной подпрограммы является оказание всесторонних ревизорских услуг по всем мероприятиям Организации Объединенных Наций, за которые несет административную ответственность Генеральный секретарь.
Mr. HALBWACHS (Director, Programme Planning and Budget Division) said that the subject of activities connected with micro-economic issues had been under consideration for several years. Г-н ХАЛЬБВАКС (Отдел по планированию программ и составлению бюджета по программам) говорит, что пункт, посвященный мероприятиям, связанным с микроэкономическими вопросами, находится на рассмотрении в течение двух лет.
In addition to the socio-economic and gender analysis activities, FAO has been involved in developing other gender analysis training materials. В дополнение к мероприятиям в рамках программы социально-экономического и гендерного анализа ФАО участвовала в разработке других учебных материалов по вопросам гендерного анализа.
In addition to this initial budgetary proposal, each of the co-sponsoring agencies will maintain its own mainstreaming capacity and continue to support activities at country and intercountry level. Помимо этого первоначального бюджетного предложения, каждый из соучредителей сохранит свой собственный потенциал участия в основной деятельности и будет продолжать оказывать поддержку мероприятиям на страновом и межстрановом уровнях.
It should produce, and disseminate to all interested parties, periodic analytical and factual assessments highlighting in particular gaps that need urgent attention and activities needed to fulfil the humanitarian strategy. Он должен готовить и распространять среди всех заинтересованных сторон периодические материалы, содержащие аналитические и фактологические оценки, в которых особое внимание уделялось бы отдельным проблемам, требующим неотложного внимания, и мероприятиям, осуществление которых является необходимым условием реализации стратегии оказания гуманитарной помощи.
Her delegation believed that the first year of the Decade should focus on information activities and the establishment of a network linking the different actors. По мнению делегации Малайзии, первый год Десятилетия должен быть посвящен мероприятиям по распространению информации и налаживанию взаимодействия между различными участниками.
The relevant United Nations agency programmes are uniquely positioned to provide such support because of their world-wide involvement in support of such activities. Соответствующим программам учреждений Организации Объединенных Наций отведена уникальная роль в оказании такого содействия, поскольку они участвуют в оказании поддержки таким мероприятиям во всем мире.
The representative of Uruguay informed the SBI that his Government was prepared to support activities in the South American region aimed at implementing the Convention. Представитель Уругвая информировал ВОО о том, что его правительство выражает готовность оказывать содействие мероприятиям по осуществлению Конвенции в южноамериканском регионе.
The chairpersons, for their part, recommended at their sixth meeting that the human rights treaty bodies take increased cognizance of the related activities of regional human rights mechanisms. В свою очередь, председатели договорных органов по правам человека на своем шестом совещании рекомендовали этим договорным органам уделять больше внимания соответствующим мероприятиям региональных правозащитных организаций.
(e) Deregulating human resources development in order to release funds to provide greater accessibility to training programmes and activities. ё) дерегулирование деятельности по развитию людских ресурсов с целью высвобождения средств для расширения доступа к учебным программам и мероприятиям.
Other delegations thought that the special procedures should be treated in the document as a whole separate issue since those activities had been of high priority in the previous medium-term plan. Другие делегации выразили мнение, что специальные процедуры должны рассматриваться в этом документе в качестве совершенно отдельного вопроса, поскольку этим мероприятиям придавалось первоочередное значение в предыдущем среднесрочном плане.
In the legal provisions for the establishment of voluntary national cultural unions, associations and organizations, the State is responsible for contributing financially to their activities. Исходя из правовых положений, касающихся создания добровольных национальных культурных союзов, ассоциаций и организаций, государство несет ответственность за оказание финансовой поддержки проводимым ими мероприятиям.
The International Labour Organization, in addition to its manifold technical cooperation activities, plays an important role, in particular with regard to setting international norms. Международная организация труда в дополнение к ее многоплановым мероприятиям по техническому сотрудничеству играет важную роль, в частности, в области разработки международных стандартов.
During the first year of the operation, UNHCR will focus on activities aimed at establishing the necessary conditions within Angola for the reception and integration of returnees. В течение первого года этой операции УВКБ будет уделять основное внимание мероприятиям, имеющим целью создание необходимых условий в Анголе для приема и интеграции репатриантов.