Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Законе о

Примеры в контексте "Act - Законе о"

Примеры: Act - Законе о
Discrimination based on perception of race was already fully covered within the meaning of ethnicity in the Anti-Discrimination Act. Дискриминация по расовому признаку уже охватывается понятием этнической дискриминации, используемым в Законе о борьбе с дискриминацией.
Information on the new Non-Discrimination Act is provided in connection with the information given under Article 2. Информация о новом Законе о недискриминации представлена в разделе, касающемся статьи 2.
The Boxing and Wrestling Control Act expressly excludes women from eligibility for registration. В Законе о контроле в таких видах спорта, как бокс и борьба четко указано, что женщины не имеют права на регистрацию.
The accident pay is limited to the wage-limit established under the Sickness Insurance Act. Размер пособия не может превышать минимальный уровень по зарплате, предусмотренный в Законе о страховании по болезни.
Such family and cultural value is reflected on the legal restrictions of marriage between Kindred and Affinity Prohibited Degrees of Relationship outlined in the Marriage Act. Эти семейные и культурные ценности отражены в законодательстве в виде ограничения браков между теми, кто состоит в кровном родстве или имеет родственные связи в такой степени, которая запрещена для установления семейных уз, как это описано в Законе о браке.
Australia indicated that all applicants for migration are assessed against requirements set out in the Migration Act 1958. Австралия отметила, что все лица, обращающиеся с ходатайством о предоставлении статуса мигранта, проходят оценку на основе критериев, изложенных в Законе о миграции 1958 года.
The function of deputy minister originated in legislative practice and after some years was incorporated into the Public Administration Act (art. 48). Категория заместителей министра, явившаяся результатом законотворческой деятельности, получила закрепление в Общем законе о государственной администрации.
The Public Procurement Act has established the mandatory exclusion of tenderers convicted of corruption and financial crime offences. В законе о публичных закупках предусмотрено обязательное исключение, под которое подпадают участники торгов, признанные виновными в коррупции и совершении финансовых преступлений.
The PCEO Act (Section 31) addresses unexplained wealth. В Законе о ПКЭП (раздел 31) регламентируются вопросы, связанные с состоянием неизвестного происхождения.
This includes considering the legislative and operational implications of raising the upper age of the CYPF Act. В ходе этого пересмотра изучаются, в частности, законодательные и оперативные последствия повышения верхних возрастных границ, указываемых в Законе о ДМИС.
The Clean Air Act lists 189 compounds which are characterized as Ahazardous air pollutants@. В Законе о чистом воздухе указываются 189 соединений, включаемых в категорию "опасных загрязнителей воздуха".
The recent introduction of public interest litigation by the Judicial Review Act should further assist in the effective work of the Ombudsman. Недавнее введение в действие предусмотренной в Законе о судебном пересмотре процедуры урегулирования споров, затрагивающих общественные интересы, также должно содействовать более эффективной работе омбудсмена.
In addition, the Public Service Act provides public servants with supplementary financial benefits during maternity leave. Кроме того, в законе о государственной службе предусмотрено предоставление дополнительных финансовых пособий государственным служащим во время их отпуска по беременности и родам.
The Coercive Measures Act further contains provisions on restraint and freezing orders pursuant to a request for judicial assistance made by a foreign state. В Законе о принудительных мерах содержатся также положения о вынесении запретительных судебных приказов и постановлений о замораживании на основании просьбы об оказании правовой помощи со стороны иностранного государства.
The Land Reform Act, 1964 has made land ceiling and tenureship. В Законе о земельной реформе 1964 года определена максимальная площадь земельного участка и порядок землевладения.
While the Prisons Act did not provide explicitly for such investigations, prisoners' rights were protected by the Constitution. Хотя в Законе о тюрьмах отсутствуют конкретные положения о проведении таких расследований, права заключенных защищаются Конституцией. Заключенные, желающие обратиться с жалобами о ненадлежащем обращении, также могут подавать их внештатным судьям, посещающим тюрьмы.
The Fugitive Offenders Act recognizes offences of a political character as exceptions to extradition. В Законе о скрывающихся от правосудия преступниках предусмотрено, что политические мотивы преступления могут служить основанием для отказа в выдаче.
In accordance with this Act, all penal institutions of the Republic of Croatia have developed implementation rules, i.e. В Законе о защите лиц, страдающих психическими расстройствами, изложены фундаментальные принципы защиты психически больных лиц, организация, предпосылки и порядок осуществления применяемых к ним мер и лечения с целью охраны и поддержания их здоровья.
This principle of respect for the inherent dignity of all persons including those deprived of their liberty is accepted and given effect through the various provisions, for example, the Prisons Act and the Jamaica Constabulary Forces Act. Этот принцип уважения достоинства, присущего всем людям, включая лишенных свободы лиц, закреплен в ряде положений, гарантирующих его выполнение, например в положениях, содержащихся как в Законе о тюрьмах и Законе о полицейских силах Ямайки.
The rights and obligations of most residential tenants in Saskatchewan are legislated under The Residential Tenancies Act (RTA), which is administered by the Office of the Rentalsman, established pursuant to the Act. Права и обязанности большинства квартиросъемщиков Саскачеване в изложены в законе о найме жилья (ЗСЖ), надзор за выполнением которого осуществляется на основании этого закона Консультационное бюро по вопросам аренды жилья.
The State party submits that the Offences Against the Person Act is abundantly clear as to when commuted prisoners become eligible for parole. Государство-участник отмечает, что это предельно четко оговорено в Законе о преступлениях против личности.
Oversight by the Control Authority is limited to monitoring compliance with the obligations set out in the Anti-Money Laundering Act. Последний контролирует лишь выполнение ими обязанностей, закрепленных в Законе о борьбе с отмыванием денег.
For example, the Employment of Women Act had enshrined maternity leave rights, the Employment Act had repealed the ban on night work for women and enhanced facilities for them. Например, в законе о занятости женщин закреплено право матери на получение отпуска в связи с рождением ребенка, а в законе о занятости отменен запрет на работу женщин в ночную смену и для них предусмотрены более благоприятные условия труда.
Mr. LARA PALACIOS (Nicaragua) said that the principles of judicial independence and impartiality were embodied in both the 1998 Judiciary Act and the 2004 Judicial Service Act. Г-н ЛАРА ПАЛАСИОС (Никарагуа) говорит, что принципы независимости и беспристрастности судебных органов закреплены как в Законе о судебной системе 1998 года, так и в Законе о профессиональной деятельности работников судебной системы 2004 года.
The Children and Young Persons Act does not specifically mention corporal punishment as a way of dealing with juvenile offenders, but refers to the Magistrate's Code of Procedure Act, which allows a magistrate to order the "private whipping" of a male under 18. В Законе о детях и молодежи нет конкретного упоминания телесных наказаний как средства обращения с несовершеннолетними правонарушителями, однако в нем содержится ссылка на Закон о процессуальном кодексе судов магистрата, который позволяет этим судам выносить постановления о "непубличной порке плетьми" мужчины в возрасте до 18 лет.