Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Законе о

Примеры в контексте "Act - Законе о"

Примеры: Act - Законе о
The court made reference to the Sudanese Evidence Act, which permits the admission to judicial proceedings of statements obtained by unlawful means. Суд упоминал о законе о доказательствах Судана, который допускает признание в ходе судебного разбирательства заявлений, полученных с помощью незаконных средств.
In the new Political Parties Act account is taken of the evolution of electoral laws in the international arena and of international standards for gauging freedom of assembly. В новом Законе о политических партиях учитываются эволюция избирательного права на международной арене и международные стандарты в области свободы собраний.
Major changes regarding the family head system in the amended Civil Act include the following: Основные изменения в Законе о гражданском состоянии относительно института главы семьи касаются следующего:
The employment Act however considers a child to be a person below the age of 16 years old for the purposes of work. Однако в Законе о занятости ребенком для целей работы считается лицо младше 16 лет.
Within the framework of the Remote Sensing Space Systems Act, a number of requirements address the disposal of remote sensing satellites. В Законе о космических системах дистанционного зондирования ряд требований касается увода спутников дистанционного зондирования.
In 2003, the Norwegian Government submitted a proposal for a new Finnmark Act without prior consultations with the Saami Parliament. В 2003 году правительство Норвегии представило предложение о новом Законе о Финнмарке, предварительно не проконсультировавшись с парламентом саами.
The mechanism for allowance of financial resources is embodied in the Social Assistance Act according to which social services may be assigned to private providers through a municipal tender through state delegated activity. Механизм предоставления финансовых средств закреплен в Законе о социальной защите, согласно которому социальные услуги могут предоставляться частным сектором посредством участия в муниципальном тендере в рамках делегированной государством деятельности.
Peoples' access to information is recognized by the promulgation of the Right to Information Act. Право людей на информацию закреплено в Законе о праве на информацию.
The following provisions under the Prevention of Terrorism Act are concerned with the legislative measures and also include the administrative measures which are utilized to implement travel bans. В Законе о предотвращении терроризма содержатся следующие положения, касающиеся законодательных, а также административных мер, которые используются для применения указанных запретов.
CEDAW raised similar concerns and called upon Trinidad and Tobago to bring domestic workers within the definition of "worker" in the Industrial Relations Act. КЛДЖ выразил аналогичную озабоченность и призвал Тринидад и Тобаго внести домашнюю прислугу в определение "трудящихся", содержащееся в Законе о трудовых отношениях.
Incorporation means that the convention as such is incorporated into Norwegian law through specific provisions, for instance in the Human Rights Act. Инкорпорация означает, что Конвенция как таковая инкорпорируется в норвежское право посредством конкретных положений, например, в Законе о правах человека.
CRC recommended that Bulgaria explicitly include specific provisions in its legislation to prohibit discrimination on the ground of disability, including in the Public Education Act. КПР рекомендовал Болгарии конкретно предусмотреть в своем законодательстве запрещение дискриминации по признаку инвалидности, в том числе в Законе о государственном образовании.
On this basis, the question of genetic engineering is subject to the regulations contained and explained in detail in the Public Health Act. Таким образом, деятельность в области генной инженерии регулируется положениями, содержащимися и подробно разъясненными в Законе о здравоохранении.
The Committee welcomes the enshrinement in the Children's Act of every child's right to a name and nationality and the measures taken to ensure registration. Комитет приветствует закрепление в Законе о детях права каждого ребенка на имя и гражданство и меры, принятые с целью обеспечения регистрации.
The access to rights is ensured by implementing a broad range of support provisions described in the Schools Act and covered by the national budget. Реализация этого права гарантируется широким спектром вспомогательных положений, закрепленных в законе о школьном образовании и обеспеченных средствами национального бюджета.
The NCW Act of 1979 did not adequately cater for the changing political and socio-economic structure of the country and international developments. В Законе о НСЖ 1979 года не уделяется надлежащее внимание изменяющемуся политическому и социально-экономическому устройству страны и изменениям на международном уровне.
The Domestic Violence Act provided for a number of types of protection orders including those that prevented the respondent from entering or remaining in specified areas. В Законе о насилии в семье предусмотрен ряд приказов о защите, включая приказы, запрещающие ответчику появляться или находиться в определенных местах.
Namibia has a fairly good competition law as enshrined in the Competition Act, 2003. В Намибии существует довольно хорошее законодательство по вопросам конкуренции, воплощенное в Законе о конкуренции 2003 года.
Political offences are exempted from extradition under the Extradition Act (Section 3) and treaties with the United States and South Africa. В Законе о выдаче (статья З) и договорах с Соединенными Штатами и Южной Африкой сказано о невозможности выдачи в связи с политическими преступлениями.
The Child Rights Act 2007 made the following provisions: В Законе о правах ребенка 2007 года содержатся следующие положения:
Higher Education Act regulates fundamental rights in higher education and determines that all Slovenian citizens have the possibility of education under the same conditions. В Законе о высшем образовании установлены основные права в области высшего образования и указано, что все граждане Словении имеют право получать образование на одинаковых условиях.
The rights of indigenous craftsmen are also recognized and protected under the Indigenous Craftsmen Act. Права ремесленников из числа коренного населения признаются и защищаются в Законе о ремесленниках - представителях коренного населения.
Women remain the poor relations when it comes to legislation in this area, such as the 1983 Land Act and its implementing regulations. Женщины остаются обделенными в нормативных актах в этой области, в том числе в Законе о землевладении 1983 года и в законах о его применении.
The Labour Act (CAP 73) provides protections in respect of leave, minimum wage and conditions of work. В Законе о труде (САР 73) содержатся средства правовой защиты в отношении предоставления отпусков, минимальной заработной платы и условий труда.
There is no code of judicial conduct as such, but the Organization Act governing the judiciary contains strict rules of ethics and professional practice. Кодекса этики для судебной власти как такового не существует, но в Органическом законе о статусе судей предусматриваются строгие этические нормы.