Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Законе о

Примеры в контексте "Act - Законе о"

Примеры: Act - Законе о
The narrow definition of violence provided within the Domestic Violence Prevention Act which protects children against violence only within families and not in all other settings, as other related regulations also mostly only speak of domestic violence; а) узким определением насилия, содержащимся в Законе о предотвращении насилия в семье, который защищает детей от насилия только в семьях, но не в других условиях, поскольку в других постановлениях по этому вопросу речь также идет в основном о домашнем насилии;
In view of the close relationship between money-laundering and international terrorism, among other offences, it is worth noting the provisions of the Act Against the Laundering of Money or Other Assets, articles 11 and 12 of which provide as follows: Ввиду тесной взаимосвязи между отмыванием денег и международным терроризмом можно среди других преступлений рассмотреть и деяния, описанные в Законе о борьбе с отмыванием денег и других активов, статьи 11 и 12 которого гласят:
(e) Extend the special protection provided for under the Children and Young Persons Act to children between 16 and 18 years of age, and ensure that the criminal justice system gives appropriate consideration to young offenders with intellectual disabilities; and ё) распространить действие мер специальной защиты, предусмотренных в Законе о детях и молодежи, на детей в возрасте 16-18 лет и обеспечить, чтобы в рамках системы уголовного правосудия надлежащим образом учитывалось положение молодых правонарушителей с умственными недостатками; и
(a) The inconsistency between the minimum age for employment in the Labour Act, which is 14 years of age, and the age of completing education, which is 16 years; а) несоответствием между установленным в Законе о труде минимальным возрастом для трудоустройства, составляющим 14 лет, и возрастом завершения образования, составляющим 16 лет;
The employment services also implement programmes, specified in the Act of 14 December 1994, concerning employment and counteracting unemployment, to promote the employment of jobless people in the form of: Службы занятости также осуществляют программы, предусмотренные в Законе о занятости и борьбе с безработицей от 14 декабря 1994 года, в целях обеспечения трудоустройства безработных на:
As far as vocational education is concerned, the Act concerning the educational system has maintained the types of vocational schools that have existed since the 1960s, i.e.: Что касается профессионального образования, то в Законе о системе образования сохранены те типы профессиональных школ, которые существуют начиная с 60-х годов, а именно:
Discrimination is also proscribed by article 8 of the Indigenous Act: "Manifest and intentional discrimination against indigenous people because of their origin and culture shall be deemed an offence." Дискриминация запрещается и в Законе о коренных народах, статья 8 которого гласит: "Явная и преднамеренная дискриминация лиц, относящихся к коренным народам, по мотивам их происхождения или культуры запрещается".
In the Personal Status Act, the marriageable age is specified in article 16, as follows: "The age of eligibility for marriage is 18 years in the case of young men and 17 years in the case of young women." В Законе о личном статусе в статье 16 содержится следующее определение брачного возраста: "Возраст, дающий право на вступление в брак, составляет 18 лет для юношей и 17 лет для девушек".
The Access to Documents Act states that the person requesting access to documents should be informed about the other contents of a document if only part of a document covers: В Законе о доступе к документам указывается, что лицо, обращающееся с просьбой предоставить доступ к документам, должно информироваться о содержании других разделов документа, если хотя бы часть документа охватывает:
The provision of the Police Act states that "in order to facilitate the working of the police, women may also be recruited in the police, where they will be helpful in investigating cases involving women or to handle female prisoners or in traffic control duties." В Законе о полиции говорится о том, что в целях обеспечения работы полиции женщины также могут набираться для прохождения службы в полиции, где они смогут принимать участие в расследовании дел, связанных с женщинами, работать с женщинами-заключенными или регулировать дорожное движение.
(b) Support the Government of Sierra Leone in ensuring implementation of the recommendations of the Truth and Reconciliation Commission and the establishment of the Truth and Reconciliation Commission Follow-up Committee within the Human Rights Commission, as stipulated by the Truth and Reconciliation Commission Act; Ь) оказывать правительству Сьерра-Леоне поддержку в выполнении рекомендаций Комиссии по установлению истины и примирению и создании в рамках Национальной комиссии по правам человека Комитета по контролю за выполнением рекомендаций Комиссии по установлению истины и примирению, как это предусматривается в Законе о Комиссии по установлению истины и примирению;
El Salvador is working on the definition of terrorist acts: the concept will be included in the new special counter-terrorism act that is being elaborated. Работа в этом направлении ведется, поскольку эта концепция будет предусмотрена в разрабатываемом новом специальном законе о борьбе с терроризмом.
The total General Fund revenue amount that was available for appropriations was $565.6 million; that represented an increase of less than 1 per cent over the amount identified in the appropriations act for fiscal year 2013. Общая сумма поступлений в Общий фонд, доступная для финансирования расходов, составила 565,6 млн. долл. США, менее чем на 1 процент превысив сумму, установленную в законе о бюджетных ассигнованиях на 2013 финансовый год.
More stringent Equal Opportunities Act Ужесточение норм, закрепленных в Законе о равных возможностях
Regulation in the Land Equality Act Положение в Земельном законе о равенстве
National Heritage Wilderness Areas Act. Законе о национальных заповедных зонах дикой природы
77.11. Take appropriate steps to establish "Approved Schools" as provided for in the Juvenile Act with the aim of, inter alia, separating juveniles from adult offenders serving custodial sentences (Malaysia); 77.11 принять меры к созданию "исправительных школ", как это предусмотрено в Законе о несовершеннолетних правонарушителях, с целью, в частности, обеспечения раздельного содержания несовершеннолетних и взрослых правонарушителей, отбывающих наказание в виде содержания под стражей (Малайзия);
Are you familiar with the espionage act? Вы знаете о законе о борьбе со шпионской деятельностью?
Since 1999 all public schools for national minorities have been run by the local government organs and have been financed from the funds received as part of the general educational subsidy, planned on a yearly basis in the budget act. С 1999 года все государственные школы для национальных меньшинств находятся в ведении местных органов управления и финансируются по линии общих ассигнований на образование, которые предусматриваются на ежегодной основе в законе о бюджете.
It is also concerned at the provision in the General Security Service Law which exempts ISA personnel from criminal or civil responsibility for any act or omission performed in good faith and reasonably by the official within the scope of his/her functions. Он также выражает озабоченность в связи с наличием в Законе о Службе общей безопасности положения, освобождающего сотрудников ИАБ от уголовной и гражданской ответственности за любое действие или бездействие, совершенное ими добросовестно и на разумных основаниях при выполнении ими своих функций.
In some countries, however, a more general statistics act includes all the necessary provisions required for the conduct of a population census and/or the prodcution and dissmeniation of statsitical data thereby obviating the need for specific census legislation. В некоторых странах, однако, все необходимые положения, требующиеся для проведения переписи населения и/или получения и распространения статистических данных, содержатся в более общем законе о статистике, что устраняет потребность в специальном законодательстве о переписи.
To reduce cases of forced marriage or cases where a man or woman is prevented from marrying, these acts have been criminalized by the personal status act and a forced marriage is considered null and void, if it has not been consummated. В целях сокращения количества насильственных браков или случаев, когда мужчине или женщине препятствуют вступлению в брак, эти случаи были признаны незаконными в Законе о гражданском статусе личности, а насильственные браки признаются недействительными, если супруги фактически не вступили в семейные отношения.
Accordingly, although the act does not explicitly refer to the Covenant, some of the above sectoral and cross-cutting priorities certainly have a direct or indirect impact on economic, social and cultural rights. Таким образом, в Законе о международном сотрудничестве нет прямых ссылок на Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах, но некоторые из секторных и межсекторных приоритетов оказывают, несомненно, прямое или косвенное воздействие на осуществление экономических, социальных и культурных прав.
The Employment of Minorities Act в Законе о занятости выходцев из меньшинств;
The Upper-Age of the CYPF Act Верхние возрастные границы, указываемые в Законе о ДМИС