Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Законе о

Примеры в контексте "Act - Законе о"

Примеры: Act - Законе о
Pursuant to Lesotho's treaties, corruption-related offences should not be treated as political offences, though this is not specified in the Fugitive Offenders Act. Согласно заключенным Лесото договорам связанные с коррупцией преступления не должны считаться политическими преступлениями, хотя это прямо не указывается в Законе о беглых преступниках.
Thus, funds for maintaining the courts are provided for in the Budget Act and specifically earmarked for every local, appellate and high specialized court. Так, расходы на содержание судов предусматривают в законе о государственном бюджете непосредственно по каждому местному, апелляционному и высшему специализированному суду.
The principle of the independence of the judiciary is firmly enshrined in the State party's Constitution and in the Judiciary System Act. Принцип независимости судебных органов прочно закреплен в Конституции государства-участника и в Законе о судебной системе.
In the case of the insurance sector in Kenya, while the Insurance Act requires preparation and audit of accounts, the Act does not specify the basis of preparing these accounts. Что касается сектора страхования в Кении, то в то время как в Законе о страховании содержится требование о подготовке и аудиторской проверке отчетности, в нем конкретно не определяются основные принципы подготовки такой отчетности.
The Law Commission's proposals were similar in many respects to those contained in the Family Law (Scotland) Act 2006. Предложения Комиссии по законодательству во многих отношениях были аналогичны предложениям, содержащимся в Законе о семье (Шотландия) 2006 года.
Come, you know the facts, which are the Mutiny Act's provisions. Вы также знаете о фактах, описанных в Законе о мятежах .
The interim political relationship with the United States had been reflected in the Guam Commonwealth Act, the adoption of which was not an exercise in self-determination. Временный характер политических отношений с Соединенными Штатами нашел отражение в Законе о содружестве острова Гуам, принятие которого не является актом самоопределения.
In Sweden, resale price maintenance with an appreciable effect on competition is caught by the prohibition against anti-competitive cooperation as laid down in the Competition Act. В Швеции поддержание перепродажных цен, оказывающее заметное влияние на конкуренцию, охватывается запретом антиконкурентного сотрудничества, установленного в Законе о конкуренции 85/.
In the Higher Education Act, it is stated that universities and university colleges should in their activities encourage understanding of other countries and of international conditions. Как отмечается в Законе о высшем образовании, университеты и колледжи призваны в своей деятельности распространять информацию о других странах и международном положении.
The right to nationality was regulated by chapter 3 of the Constitution and by the Citizenship Act, which did not discriminate on racial grounds. Право на гражданство регламентируется в главе З Конституции и в Законе о гражданстве, который не допускает дискриминации по признаку расы.
In regard to this article, the Jordanian Nationality Act stipulates that: В отношении этой статьи в иорданском законе о гражданстве предусматривается:
Trade Unions Act No. 2821 describes the worker as "any person working under a contract of employment". В Законе о профсоюзах работник определяется как "любое лицо, работающее по договору найма".
At the national level, Malaysia's criminal justice system was anchored in the Federal Constitution, the Criminal Procedure Code and the Evidence Act. Что касается национального уровня, то система уголовного правосудия Малайзии закреплена в Федеральной конституции, Уголовно-процессуальном кодексе и Законе о порядке представления доказательств.
The powers under part 4 of the ATCSA have been replaced by a system of control orders introduced in the Prevention of Terrorism Act 2005. Полномочия в соответствии с частью 4 ЗБТПБ были заменены системой контрольных распоряжений, введенной в Законе о предотвращении терроризма 2005 года.
In addition to the general reasons for exemption the Equal Treatment Act offers special exemption options aligned to the specific features of the branch concerned. Помимо общих оснований для исключения в Законе о равном обращении предусмотрены конкретные исключения, учитывающие специфику соответствующей отрасли.
However, the Indigenous Act stated specifically that customs should have the force of law provided that they were compatible with the Constitution. Однако в Законе о коренных народах конкретно указывается, что обычаи имеют силу закона, если они не противоречат Конституции.
This is one of the points in a decided new part of the Social Services Act. Это требование является одним из новых положений в Законе о социальных услугах.
In the Marine Areas Act the same method has been employed, while taking into account the extension of the breadth of the territorial sea. В законе о морских районах был применен тот же метод при учете увеличения ширины территориального моря.
This recommendation was included in the amendments to the National Council of the Judiciary Act and also in the constitutional reforms initiated in April 1994. Эта рекомендация нашла свое отражение в измененном законе о Национальном совете юстиции, а также в конституционных реформах, начатых в апреле 1994 года.
These same articles were already contained in the text of the Labour Procedure Act adopted by Royal Legislative Decree No. 521/1990, of 27 April. Эти статьи отражены также в Законе о трудовых отношениях, одобренном Королевским законодательным декретом 521/1990 от 27 апреля.
The right to social security is provided by the Social Security Act (chapter 318 of the Laws of Malta). Право на социальное обеспечение закреплено в Законе о социальном обеспечении (глава 318 Свода законов Мальты).
The whole question of the treatment of juveniles is dealt with in the Juveniles Act. В целом вопрос о содержании несовершеннолетних правонарушителей рассматривается в Законе о несовершеннолетних.
The Ministry of Cooperative Development of Kenya reports that the legal framework within which cooperatives operate is set out in the Cooperatives Societies Act of 1966. Министерство кооперативного развития Кении сообщает, что правовая основа деятельности кооперативов изложена в Законе о кооперативных обществах 1966 года.
The legal framework for the conduct of elections is provided for in the Constitution and in the Elections Act 1994. Правовая основа для проведения выборов предусмотрена в Конституции и в Законе о выборах 1994 года.
The procedure for obtaining Guatemalan nationality through naturalization is clearly explained in the Nationality Act, Decree No. 1613 of the Congress of the Republic. Что касается предоставления гражданства, то процедура его получения путем натурализации четко изложена в Законе о гражданстве.