Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Законе о

Примеры в контексте "Act - Законе о"

Примеры: Act - Законе о
The Anti-trafficking in Persons Act, 2004 prohibits trafficking of girls and women В Законе о борьбе с торговлей людьми 2004 года, который запрещает торговлю девочками и женщинами
ZHRO recommended outlawing child marriages in the Marriages Act. ПЗОЗ рекомендовали предусмотреть в Законе о браках запрет на вступление в брак детей.
The Employment Protection Act established that at least 20 per cent of staff in superior courts must be women. В законе о трудовой защите устанавливается, что среди работников судебных органов высокого уровня женщины должны занимать не менее 20 процентов должностей.
This date was extended to 31 December 2001 in the Human Rights Amendment Act 1999. В Законе о внесении поправок в Закон о правах человека 1999 года этот срок был продлен до 31 декабря 2001 года.
It cannot be instructed in issues of its competence specified by the Equal Treatment Act. Вмешательство в его деятельность по вопросам, относящимся к его компетенции, которые указаны в Законе о равном обращении, не допускается.
These obligations are more specific than the current obligations under the Safety, Health and Welfare at Work Act, 1989. Эти обязательства носят более конкретный характер, чем закрепленные в настоящее время в Законе о безопасности, здоровье и социальном обеспечении на работе 1989 года.
Equality as a task for schools entrenched in the Schools Act Обеспечение равенства как одна из задач для школ, упомянутых в Законе о школах
The Pink Card is issued under the medical care provisions of the Social Security Act, 1987. "Розовая карта" выдается в соответствии с положениями о медицинской помощи, содержащимися в Законе о социальном обеспечении 1987 года.
The Children's Act of 2001 provides for protection against early marriage and prevention of consequential health and education implications. В Законе о детях 2001 года предусмотрены меры защиты от вступления в ранние браки и меры предотвращения сопутствующих негативных последствий для здоровья и получения образования.
Formalities such as the publication of banns will be equated to those obtaining under the Marriage Act. Формальности, связанные с оглашением предстоящего бракосочетания, будут такими же, как и те, которые предусмотрены в Законе о браке.
The Affirmative Action (Employment) Act prescribed penalties for employers that failed to submit reports or implement action plans. В Законе о позитивной дискриминации (в области занятости) прописаны санкции для работодателей, не представляющих отчеты или не исполняющих планы действий.
Chilean law, including the Indigenous Peoples Act, provided for the necessary consultation of indigenous populations with regard to investment projects affecting areas surrounding their land. В чилийском законодательстве, в том числе в законе о коренных народах, предусматривается проведение необходимых консультаций с коренными народами по инвестиционным проектам, затрагивающим районы, прилегающие к их землям.
The Inheritance Act, 1980, makes no restriction upon whether a woman or a man can inherit property. В Законе о наследовании 1980 года не предусматривается ограничений в отношении того, кто может наследовать имущество - женщина или мужчина.
Other related obligations regarding customer identification and record keeping are contained in the Financial Transactions Reporting Act (FTRA). Другие связанные с этим обязательства, касающиеся установления личности клиентов и ведения документации, содержатся в Законе о сообщениях о финансовых сделках (ЗСФС).
The Tasmanian Bail Act does not provide legislative considerations to guide the judiciary when deciding upon a bail application. В Законе о залоге Тасмании не предусмотрено принципов, которыми следует руководствоваться судьям при вынесении решения по заявлению об освобождении под залог.
The Evidence Act contains a very clear statement that excludes evidence of admissions influenced by violence and certain other conduct. В Законе о доказательствах содержится весьма ясное положение, которое исключает допустимость признательных показаний, полученных с помощью насилия или некоторых иных действий.
Regarding mistreatment and abuse, these procedures offer less protection than the protection established in the Domestic Violence Act. В случаях плохого обращения и насилия эти процедуры обеспечивают меньше гарантий по сравнению с гарантиями, предусмотренными в законе о борьбе с насилием в семье.
In addition, the Crisis Management Act prescribes provisions for emergency response at different administrative levels. Кроме того, положения о принятии ответных мер в чрезвычайных ситуациях на различных административных уровнях предусмотрены в Законе о ликвидации последствий кризисных ситуаций.
The Committee is gravely concerned that the Married Persons Equality Act, which sets the minimum age of marriage at 18, does not apply to customary marriages. Комитет выражает глубокую озабоченность в связи с тем, что, хотя в Законе о равенстве лиц, состоящих в браке, 18 лет является минимальным возрастом для заключения брака, это положение не применяется в отношении браков, заключаемых в соответствии с обычным правом.
However, the Competition Act neither explicitly defers to other regulation nor explicitly claims precedence over it. Вместе с тем в Законе о конкуренции не содержится прямой отсылки к другим регламентирующим положениям и нет прямого указания на то, что его положения имеют преимущественную силу.
Australia's Financial Transaction Reports Act 1988 requires 'cash dealers' to report suspicious transactions to AUSTRAC. В австралийском Законе о финансовой отчетности 1988 года содержится требование о том, что дилеры, совершающие сделки с наличностью, должны информировать АСТРАК о подозрительных операциях.
The definition of spouse in the Intestate Succession Act 1987 has been extended to apply to Hindu marriages. В этой связи было расширено определение супругов, содержащееся в Законе о наследовании незавещанного имущества 1987 года, с тем чтобы применить его к индуистским бракам.
National Child Abuse and Neglect Act (21 PNC 6) Национальном законе о запрещении жестокого обращения и невыполнения обязанностей в отношении ребенка (21 НКП 6)
3.3 The Falekaupule Act 1997 is silent on the equal representation of men and women in Local Government matters. З.З В Законе о Фалекопуле 1997 года ничего не говорится о равном представительстве мужчин и женщин при решении вопросов, находящихся в ведении органа местного самоуправления.
The Employment of Aliens Act ensured that migrant workers enjoyed the same welfare and legal protections as Thai nationals. В Законе о занятости иностранцев предусматривается, что трудящиеся-мигранты имеют доступ к таким же механизмам социального обеспечения и правовой защиты, что и граждане Таиланда.