| Adult general secondary education is still governed by the Secondary Education Act, but regulations on planning and coordination are contained in the Adult Education Framework Act. | Система общего среднего образования взрослых по-прежнему регулируется Законом о среднем образовании, однако отдельные нормативные положения, касающиеся планирования и координации, содержатся также в Законе о системе образования взрослых. |
| The investigations of terrorist offences are governed by general criminal procedure in accordance with Act No. 93 of 20 December 2001, the Acts of Terrorism Act. | Расследование связанных с терроризмом преступлений проводится в соответствии с общим уголовно-процессуальным кодексом, основанным на Законе Nº 93 от 20 декабря 2001 года, «Законе о борьбе с актами терроризма». |
| Explicit mention of interpreting is only made in two other Norwegian Acts, i.e. the Saami Act (1987) and the Immigration Act (1988). | Четкое упоминание об устном переводе содержится также в двух других норвежских законах, а именно в Законе о саами (1987 год) и Законе об иммиграции (1988 год). |
| On the other hand, she noted that the Social Security Legislation Amendment Act contained a provision specifying that new legislation must be interpreted subject to the provisions of the Racial Discrimination Act. | С другой стороны, она отмечает, что в Законе о внесении поправок в законодательство о социальном обеспечении имеется положение, указывающее на то, что толкование новых правовых норм должно осуществляться в соответствии с положениями Закона о расовой дискриминации. |
| The weaknesses in the Accountants Act are being addressed through a revision of the Act that is being undertaken by a taskforce appointed by the Minister of Finance in 2004. | В настоящее время проводится работа по устранению недостатков, имеющихся в Законе о бухгалтерах, на основе подготовки пересмотренного варианта этого Закона, которая проводится специальной группой, назначенной министром финансов в 2004 году. |
| The ATSIC Act sets out the functions of the regional councils. | В Законе о КАОТП определены функции региональных советов. |
| The prohibition of discrimination is also provided for by the Criminal Code and the Labour Act. | Запрет на дискриминацию также предусмотрен в Уголовном кодексе и в Законе о труде. |
| It is provided in the Non-Discrimination Act that each authority shall draw up a plan for the fostering of ethnic equality. | В Законе о запрещении дискриминации предусматривается, что каждый орган должен разработать план содействия этническому равенству. |
| The principle of non-refoulement was laid down in the Refugees and Displaced Persons Act. | Принцип невозвращения заложен в законе о беженцах и перемещенных лицах. |
| Trade unions in Ireland derive their legal status largely from the Trade Union Act, 1871. | Правовой статус профсоюзов Ирландии определяется главным образом в Законе о профсоюзах 1871 года. |
| The legal basis for the present Irish system of public administration is contained in the Ministers and Secretaries Act of 1924. | Правовая основа нынешней ирландской системы государственного управления закреплена в Законе о министрах и секретарях 1924 года. |
| The Statistics Act includes specific provisions on the public data items of the Business Register. | В Законе о статистике содержатся конкретные положения об общедоступных данных коммерческого регистра. |
| The Statistics Act of Finland includes many constructive principles concerning the use of administrative data. | В Законе о статистике Финляндии содержится много конструктивных принципов использования административных данных. |
| The Criminal Act did not provide for punishment for racially motivated crimes. | В Законе о преступлениях не предусматривается наказания за преступления, совершенные на расовой почве. |
| The offences defined by the Migration Act were set out in paragraph 38 of the initial report. | Правонарушения, которые определены в Законе о миграции, перечислены в пункте 38 первоначального доклада. |
| A further, more detailed definition is contained in the Employment Act. | Еще более подробное определение содержится в Законе о занятости. |
| The relevant provisions are set out in the Social Services Act. | Соответствующие положения закреплены в Законе о социальных услугах. |
| The same principles are laid down in the Organization of the Judiciary Act. | Эти же принципы заложены в Законе о судоустройстве. |
| The right to financial assistance from budget sources is included in the Act concerning higher education. | Право на получение финансовой помощи из бюджета предусмотрено в Законе о высшем образовании. |
| Please provide the CTC with a progress report on the Prevention of Terrorism Act. | Представьте Контртеррористическому комитету сведения о Законе о борьбе с терроризмом. |
| Provision is not made for the application of temporary measures in the Equal Opportunities Act. | В Законе о равных возможностях не предусмотрено применение временных мер. |
| Organisation of courts and the legal bases for court service are established by the Courts Act. | Организация судов и правовые основы деятельности суда определены в Законе о судах. |
| This will be in line with the legal age of majority under the Legal Age of Majority Act. | Он будет соответствовать возрасту совершеннолетия, предусмотренному в Законе о совершеннолетии. |
| Modifications to the Mediation Act ensured the effectiveness, impartiality and competence of the mediator and allowed parties to initiate further judicial proceedings or arbitration. | Изменения в законе о посредничестве призваны обеспечивать эффективность, беспристрастность и компетентность посредника и позволяют сторонам инициировать дальнейшее судебное разбирательство или арбитраж. |
| Relevant rules are set out in Act of Inland Navigation Law on 20 December 2001. | Соответствующие правила закреплены в Акте о Законе о внутреннем судоходстве от 20 декабря 2001 года. |