Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Законе о

Примеры в контексте "Act - Законе о"

Примеры: Act - Законе о
Therefore, the amending Act does not regulate other rights or indemnity. В связи с этим в Законе о внесении поправок не регулируются другие права или вопросы возмещения ущерба.
The Disability Equality Act had established a conciliation procedure as an alternative to legal proceedings. В Законе о равноправии инвалидов устанавливается процедура примирения, являющаяся альтернативой судебному разбирательству.
The 2008 Gender Equality Act redefined the competence of institutional mechanisms for gender equality. В Законе о равноправии мужчин и женщин 2008 года еще раз определена компетенция государственных механизмов обеспечения гендерного равенства.
The gendered provisions in the Labour Act of 2007 are discussed under point 2.1. Гендерно-дифференцированные положения в Законе о труде от 2007 года рассматриваются в пункте 2.1.
The Citizenship Act treats women as unable to make their own decisions and imposes highly discriminatory practices. В Законе о гражданстве женщины рассматриваются как субъекты, не способные принимать самостоятельных решений, а также применяются дискриминационные подходы.
It also called for the General Equal Treatment Act to provide for class actions. Он призвал также предусмотреть в Общем законе о равном обращении возможность подачи коллективных исков.
The new Police Act, which will enter into force on 1 January 2014 (872/2011), contains corresponding provisions. В новом Законе о полиции, который вступает в силу 1 января 2014 года (872/2011), содержатся соответствующие положения.
The Police Act stipulates that the National Police may only use weapons as a last resort. В Законе о полиции предусматривается, что национальная полиция может применять оружие лишь в крайнем случае.
The Social Insurance Act lays down special measures for the protection of pregnant women. В Законе о социальном страховании предусмотрены специальные меры, направленные на защиту беременных женщин.
The Elementary School Act regulates the educational opportunities of people with pronounced mental disabilities up to 26 years of age. В Законе о начальной школе определены образовательные возможности для лиц с тяжелой степенью умственной отсталости в возрасте до 26 лет.
The International Crimes Act already makes provision for such responsibility. В Законе о международных преступлениях уже имеется положение о такой ответственности.
The Netherlands has chosen to make enforced disappearance an autonomous offence in the International Crimes Act. Нидерланды предпочли квалифицировать насильственное исчезновение в качестве отдельного преступления в Законе о международных преступлениях.
In implementing the Convention the Netherlands has used and extended the definition in the International Crimes Act. При применении Конвенции Нидерланды использовали и расширили определение, содержащееся в Законе о международных преступлениях.
The Health Care Act stresses that children and young persons must gain access to mental health services without delay. В Законе о здравоохранении подчеркивается, что дети и молодежь должны иметь беспрепятственный доступ к службе психического здоровья.
National Defense Authorization Act says I don't have to charge you or release you. В Законе о национальной обороне сказано, что я не обязан судить или отпускать тебя.
The Ombudsperson's scope of work is prescribed in the Gender Equality Act. Сфера его полномочий определяется в Законе о равноправии мужчин и женщин.
The Combating Trafficking in Human Beings Act provides for special protection of victims. В Законе о борьбе с торговлей людьми предусматривается особая защита жертв.
This wording is also used in the Canadian Competition Act, but it still needs a satisfactory explanation. Данная формулировка, которая используется и в Канадском законе о конкуренции, тем не менее, требует удовлетворительного разъяснения.
The same applies to the new provisions for equality plans in the Federal Equal Opportunities Act. Это касается и новых положений для планов обеспечения равноправия, предусмотренных в Федеральном законе о равных возможностях.
Such citizens were required to perform an alternative form of service, for which provision was made in the 1995 Civilian Service Act. Такие граждане должны пройти альтернативную службу, которая предусмотрена в Законе о гражданской службе 1995 года.
Its mandate is clearly defined in the Police Act. Ее мандат четко определяется в Законе о полиции.
The German Residence Act sets out various grounds for expulsion. В Законе о местожительстве Германии определен ряд оснований для высылки.
Ms. Blackman (Barbados) said that the nationality issue had been addressed by the Amendment Act of 2000. Г-жа Блэкман (Барбадос) говорит, что проблема гражданства нашла отражение в законе о поправках 2000 года.
All petitions submitted to the Commission are dealt with according to the procedures set out in the National Human Rights Commission Act. Все представленные Комиссией ходатайства рассматриваются в рамках процедур, предусмотренных в Законе о Национальной комиссии по правам человека.
The Gender Equality Act stipulates an obligation of employers actively to promote gender equality. В Законе о равноправии мужчин и женщин закрепляется обязанность работодателей активно содействовать обеспечению гендерного равноправия.