Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Законе о

Примеры в контексте "Act - Законе о"

Примеры: Act - Законе о
The Counter Terrorism Act, 2002, makes provisions adopting most of 12 Conventions. В Законе о борьбе с терроризмом 2002 года содержатся положения о принятии большинства из этих 12 конвенций.
This change was effected by the Family Proceedings Amendment Act 1994. Это изменение было основано на Законе о внесении изменений в Закон по делам семьи 1994 года.
The Labour Disputes Act contains no provisions regarding compulsory arbitration. В Законе о трудовых спорах не содержится никаких положений, касающихся обязательного арбитража.
The HIV/AIDS Prevention and Control Act referred explicitly to education on prevention. В Законе о предупреждении ВИЧ/СПИДа и борьбе с ним содержится конкретная ссылка на обучение мерам профилактики.
This act replaces or supplements the rules in the Rent Act. Положения, содержащиеся в Законе о регулировании и рынка жилья, заменяют или дополняют нормы, изложенные в Законе об аренде.
The Banks and Financial Institutions Act, however, do not define what constitutes an illegal act or practice. Однако в Законе о банках и финансовых учреждениях нет определения незаконного акта или вида практики.
Therefore, there are no provisions concerning the rights of fixed-term employees in this respect in the so-called basic act regarding working life, namely the Employment Contracts Act. По этой причине в так называемом основном законе, регулирующем трудовую деятельность, а именно в Законе о трудовых соглашениях, нет положений, касающихся соответствующих прав работников, работающих по срочным трудовым соглашениям.
The Constitutional Jurisdiction Act also confirms the principle of prompt official trial, since the Chamber must act officially and with all speed so as to ensure that inertia by the parties cannot be invoked as a means of delaying trial. В Законе о конституционной юрисдикции закрепляется также принцип оперативности процессуальных действий, вследствие чего Конституционная палата должна действовать профессионально и в максимально возможной степени оперативно, не ссылаясь на пассивность сторон в целях затягивания разбирательства.
The new act applies to employment relationships referred to in the Contracts of Employment Act and to work done by State civil servants and office-holders employed by municipalities, municipal federations, the Church and other public entities. Положения нового закона действуют применительно к трудовым отношениям, о которых идет речь в Законе о трудовых соглашениях, а также работе, выполняемой государственными гражданскими служащими и конторскими работниками, нанимаемыми муниципалитетами, муниципальными федерациями, церковью и другими государственными образованиями.
The Danish legislation for private rental housing is formulated in two acts, the Rent Act and the Housing Regulation act, which are described below. Датское законодательство в области частного арендуемого жилья сформулировано в двух законах: Законе об аренде и Законе о регулировании рынка жилья, суть которых изложена ниже.
Provisions on extradition in a case where a person is suspected, prosecuted or convicted for an act punishable in a foreign country are provided for in the Extradition Act. Положения об экстрадиции в случае, если какое-либо лицо подозревается, преследуется или осуждается за деяние, наказуемое в той или иной зарубежной стране, содержатся в Законе о выдаче.
This principle is provided for in more detail in individual paragraphs of the act within the meaning of which the employer is obliged to treat the employees in employment relations in compliance with the principle of equal treatment, provided for under the Anti-discrimination Act.. Этот принцип детализируется в конкретных статьях данного закона, по смыслу которого работодатель в рамках трудовых отношений обязан обращаться с работниками, руководствуясь принципом равного обращения, предусмотренным в Законе о запрещении дискриминации.
The Employment Contracts Act provides that if the employer has terminated an employment contract contrary to the grounds laid down in this act, it must be ordered to pay compensation for unjustified termination of the employment contract. В Законе о трудовых договорах предусмотрено, что в случае расторжения работодателем трудового договора в нарушение оснований для этого, изложенных в данном Законе, ему должно быть предписано выплатить компенсацию за необоснованность расторжения трудового договора.
The Economic and Organized Crime Control Act and Proceeds of Crime Act are silent on property. В Законе о борьбе с экономической и организованной преступностью и Законе о доходах от преступной деятельности ничего не говорится об имуществе.
The Annual Holidays Act (272/1973) is applied to employers and employees referred to in the Contracts of Employment Act. Закон о ежегодных отпусках (272/1973) распространяется на всех работодателей и работников, перечисленных в Законе о трудовых соглашениях.
These amendments bring the Passports Act penalties in line with those under the Crimes Act. Данные поправки приводят наказания в рамках Закона о паспортах в соответствии с наказаниями, предусмотренными в Законе о преступлениях.
The occupational orientation is defined in the Employment and Insurance against Unemployment Act and the Organization and Financing of Education Act. Профессиональная ориентация предусмотрена в Законе о занятости и страховании на случай безработицы и в Законе об организации и финансировании образования.
Fiscal incentives are removed from the Act, as they are provided for in the Income Tax Act. Из закона изъяты положения о налоговых стимулах, поскольку они предусмотрены в Законе о подоходном налоге.
The Water Supply Act and the Marine Environment Act contain similar regulations. Аналогичные положения предусмотрены в Законе о водоснабжении и Законе об охране морской окружающей среды.
Regulations in the Administration of Justice Act apply to parts of the Environmental Information Act. Правила, предусмотренные в Законе о судопроизводстве, действуют применительно к некоторым разделам Закона об экологической информации.
The Affirmative Action (Employment) Act has a provision which penalises any person who contravenes the provisions of the Act. В Законе о позитивных действиях (в области занятости) есть положение, предусматривающее наказание любого лица, нарушившего положения этого закона.
The Act includes changes in maternity law, the Social Security Act and rules for certain Icelandic pension funds. Этот закон включает изменения в праве, регулирующем вопросы материнства, Законе о социальном обеспечении и правилах некоторых исландских пенсионных фондов.
The new Children's Act codified rules on official procedure and rulings in cases referred to the authorities under the Act. В новом законе о детях кодифицированы нормы в отношении официальной процедуры и постановлений по делам, вынесенным на рассмотрение соответствующих органов в соответствии с этим законом.
CEDAW highlighted in particular discriminatory provisions in the Personal Status Act, Penal Code, Prisons Act, Civil Code, Nationality Act, Education Act and Private Sector Labour Act. КЛДЖ особо отметил, в частности, дискриминационные положения в Законе о личном статусе, Уголовном кодексе, Законе о тюрьмах, Гражданском кодексе, Законе о гражданстве, Законе об образовании и Законе о труде в частном секторе.
These were the Extradition Act, the Proceeds of Crime Act and the Mutual Assistance in Criminal Matters Act. Речь идет о Законе о выдаче, Законе о доходах, полученных преступным путем, и Законе о взаимной помощи по уголовным делам.