Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Законе о

Примеры в контексте "Act - Законе о"

Примеры: Act - Законе о
The Local Government Act 2004 created provision for a democratically elected Local Councils and a Ward Committee in each Ward. В Законе о местном самоуправлении 2004 года предусматривается возможность создания избираемых на демократической основе местных советов и районных комитетов в каждом административном районе.
Sweden highlighted its universal jurisdiction for crimes covered by its Act relating to the punishment of genocide and for crimes against international law. Швеция указала на свою универсальную юрисдикцию в отношении преступлений, которая рассматривается в ее Законе о наказании за геноцид и преступления против международного права.
The HIV and AIDS Act 2006 in Mauritius prohibits discrimination against people living with HIV and promotes the implementation of needle exchange programmes. В принятом на Маврикии в 2006 году Законе о ВИЧ и СПИДе запрещена дискриминация в отношении ВИЧ-инфицированных и предусматривается поощрение реализации программ по обмену игл.
In addition to the provisions contained in the Anti-terrorism, Crime and Security Act 2001 referred to by the Committee, Parliament has passed the Prevention of Terrorism Act 2005, the Terrorism Act 2006 and the Counter-Terrorism Act 2008. Помимо положений, содержащихся в Законе о борьбе с терроризмом и преступностью и обеспечении безопасности 2001 года, переданных ему на рассмотрение Комитетом, парламентом был принят Закон о предотвращении терроризма 2005 года, Закон о терроризме 2006 года и Закон о борьбе с терроризмом 2008 года.
In accordance with the above provisions, the Trade Union Act and the National Public Officials Act place restrictions on the enjoyment of the three workers' rights. В соответствии с указанными положениями в Законе о профсоюзах и Законе о государственных должностных лицах общенациональных учреждений содержатся ограничения, касающиеся осуществления трех основных прав трудящихся.
The recent amendments to the Municipal Code, the Development Councils Act and the General Decentralization Act are a step forward in the reform of the State provided for in the Peace Agreements. Недавнее утверждение изменений в Муниципальном кодексе, в Законе о советах по вопросам развития и в Общем законе о децентрализации является шагом вперед в осуществлении реформы государства, предусмотренной в Соглашениях.
Both the Children Act and the Child Welfare Act protect the rights of children, as do individual provisions in other legislation. Охрана прав детей предусмотрена как в Законе о детях и Законе о благосостоянии ребенка, так и в отдельных положениях других законов.
Target quotas for the composition of electoral lists were set in the Local Elections Act of 2005 and the 2006 National Assembly Elections Act. Целевые квоты, касающиеся состава избирательных списков, указаны в Законе о выборах в местные органы власти 2005 года и Законе о выборах в Государственное собрание 2006 года.
The social services provided to workers in Guatemala are regulated by the Labour Code, the Act organizing the Guatemalan Social Security Institute and its implementing regulations and the State Pensioners Act. Нормы, регулирующие социальное обслуживание трудящихся Гватемалы, изложены в Трудовом кодексе, Органическом законе о Гватемальском институте социального обеспечения и его постановлениях, а также в Законе о пенсиях.
The definition of the term goods in the Fair Competition Act should be aligned with that in the Consumer Protection Act. Определение термина "товары" в Законе о добросовестной конкуренции должно быть приведено в соответствие с определением этого термина в Законе о защите прав потребителей.
The basic principles relating to collective bargaining in Finland are laid down in the Collective Agreements Act (436/1946) and the State Civil Servants Collective Agreements Act (664/1970). Основополагающие принципы ведения коллективных переговоров в Финляндии сформулированы в Законе о коллективных договорах (436/1946) и Законе о коллективных договорах государственных гражданских служащих (664/1970).
There is no prohibition of corporal punishment in the 1998 Child Protection Act or the 2010 Child (Protection and Adoption) Act. В Законе о защите ребенка 1998 года и в Законе о защите и усыновлении ребенка от 2010 года (Закон о ребенке) запрет на телесные наказания отсутствует.
Using a permit process that treated the pipeline as a series of small construction sites, the pipeline was granted an exemption from the environmental review required by the Clean Water Act and the National Environmental Policy Act. Используя общенациональный разрешающий 12 процесс, который рассматривает нефтепровод как серию небольших строительных площадок, нефтепроводу было предоставлено освобождение от экологической экспертизы, предусмотренного в Законе о чистой воде и в Законе о национальной политике в области окружающей среды.
The three decentralization laws - the Decentralization Act, the Urban and Rural Development Councils Act and the Municipal Code - also envisage such mechanisms. Те же меры предусмотрены еще в трех законах по проблемам децентрализации - Законе о децентрализации, Законе о советах по вопросам развития городов и сельских районов и Муниципальном кодексе.
In paragraph 362 of the report reference is made to the Age of Consent Act 2006 and the Marriage Act 2006, which prohibit child marriage before the age of 16. В пункте 362 доклада говорится о Законе о вступлении в брак 2006 года и Законе о брачном возрасте 2006 года, которым запрещается вступление в брак в возрасте до 16 лет.
The Criminal Code, the Canadian Human Rights Act (), the Broadcasting Act () and provincial and territorial legislation all have provisions that relate to the prohibition of hate speech in Canada, both in traditional media and over the Internet. В Уголовном кодексе, Канадском законе о правах человека (), Законе о теле- и радиовещании (), в законодательстве провинций и территорий предусмотрены положения о запрещении в Канаде выступлений, разжигающих ненависть, как в традиционных средствах массовой информации, так и в Интернете.
The Special Court Act, 2002 provides jurisdictions of the Special Court, and The Civil Service Act, 1993 provides jurisdictions for the Administrative Court respectively. В Законе о Специальном суде 2002 года изложены полномочия Специального суда, а в Законе о гражданской службе 1993 года, соответственно, изложены полномочия Административного суда.
More information on the Bill of Rights Act and the Human Rights Act can be found in New Zealand's Common Core Document, paragraphs 176 to 180. Дополнительная информация о Законе о Билле о правах и Законе о правах человека приводятся в пунктах 176 - 180 общего основного доклада Новой Зеландии.
Some family benefits for employees are legislated for in the Employment Act and the Health & Safety Act and have been covered in previous sections while the Public Service provides a number of additional benefits. Права служащих на некоторые виды семейных пособий, закрепленные в Законе о занятости и Законе о медицинском обслуживании и безопасности, были рассмотрены в предыдущих разделах настоящего доклада, что же касается государственной службы, то для ее сотрудников предусмотрен ряд дополнительных льгот.
The contents of this article are dealt with in the Marriage Act and the Women's Act. Информация, требуемая по этой статье, содержится в Законе о браке и Законе о женщинах.
The right to the partial care leave provided for in the Employment Contracts Act and the Seamen's Act was extended upon amendments made to these Acts with effect as of 1 November 2003. Сфера действия права на частичный отпуск по уходу за ребенком, предусмотренного в Законе о трудовых договорах и Законе о моряках, была расширена после внесения в эти законы поправок, вступивших в силу 1 ноября 2003 года.
The promotion of a just society for all has been duly attended to and is reflected in legislation and policies instituted by the Government, such as the Affirmative Action Act, Married Persons Equality Act and the national policy on disability. Задача формирования справедливого общества для всех строго выполняется, что отражается в законодательстве и политике, проводимой государством, в том числе в законе о мерах по преодолению дискриминации, законе о равенстве супругов в браке и национальной политике по вопросам инвалидности.
The meaning of domicile is not statutorily provided for either in the Law Reform Marriage & Divorce Act 1976 nor the Interpretation Act 1976; hence the principles propounded in English case laws are applicable. Законодательное значение понятия домициля не разъяснено ни в Законе о реформировании законодательства по вопросам браков и разводов 1976 года, ни в Законе о толковании; таким образом, применяются принципы, предусмотренные английским прецедентным правом.
The Committee noted with interest that the Pre-school Education Act and the Primary Education Act provide for childcare, particularly for children of working parents. Комитет с интересом отметил, что в Законе о дошкольном воспитании и Законе о начальном образовании предусмотрены меры по обеспечению ухода за детьми, в частности за детьми работающих родителей.
The regulations are governed by the Trading with the Enemy Act and the Export Administration Act. Они предусматриваются в Законе о торговле с враждебными странами и в Законе о регулировании экспорта.