Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Законе о

Примеры в контексте "Act - Законе о"

Примеры: Act - Законе о
The Kamanakao Association therefore, focused their case on Sections 77, 78 and 79 and the Chieftainship Act. Поэтому Ассоциация Каманакао основала свой иск на статьях 77, 78 и 79 Конституции и Законе о вождях.
It is stated in the Pakistan Citizenship Act that: В Законе о пакистанском гражданстве предусматривается, что:
The Committee would also appreciate additional information on other means of redress available to deal with racial discrimination, apart from those inherent in the Employment Act. Комитет также приветствовал бы дополнительную информацию относительно иных, помимо предусмотренных в Законе о найме, возможностей подачи исков о восстановлении прав в случае расовой дискриминации.
The Prevention of Terrorism Act contained safeguards to protect the constitutional rights of individuals and its provisions did not supersede the authority of the courts. В Законе о предупреждении терроризма предусмотрены правовые гарантии защиты конституционных прав граждан, и его положения не имеют преимущественной силы по отношению к полномочиям судов.
The Equal Opportunities Act highlighted the obligation of Government and society to eliminate obstacles to gender equality, including changing traditional and historical perceptions of women's role in society. В Законе о равных возможностях подчеркивается обязательство правительства и общества устранить препятствия для гендерного равенства, в том числе путем изменения традиционных и исторических представлений о роли женщин в обществе.
The new Employment Equity Act affirms the role of the Minister of Labour to administer the legislation in the federally-regulated private sector. В новом Законе о равных возможностях в области занятости подтверждается функция министерства труда по обеспечению выполнения законодательства в регулируемом федеральными органами частном секторе.
The Prevention of Organised Crime Act adequately addresses the freezing and forfeiture of the proceeds and instrumentalities of unlawful activities in South Africa. Вопрос о блокировании и конфискации доходов и орудий преступной деятельности в Южной Африке в должной мере рассматривается в Законе о предупреждении организованной преступности.
Attempts made to target adolescents in the National Family Planning Act and the Revised Population Policy Statement Попытки обратиться конкретно к проблемам подростков в Национальном законе о планировании размера семьи и пересмотренном заявлении о демографической политике
The Children's Act, recognises the right of children to maintenance from both their parents. Так, в Законе о правах ребенка предусматривается право ребенка на обеспечение как со стороны отца, так и матери.
The Advisory Bodies Framework Act includes the objective of proportional participation by women in advisory bodies. В Рамочном законе о консультативных органах предусмотрена цель достижения пропорционального представительства женщин в составе консультативных органов.
In the report period, the legal status of persons who were granted refugee status was based on the Refugees Act. В отчетный период правовой статус лиц, которым был предоставлен статус беженцев, основывался на Законе о беженцах.
The first Thai Nationality Act of 1913 and most subsequent acts have included the principle of jus soli, though at times with various restrictions. В первом Законе о гражданстве Таиланда 1913 года, и в большинстве последующих актов был включен принцип jus soli, хотя время от времени вносились различные ограничения.
It would also be useful to know if the State of Emergency Act took into account Ukraine's obligations under the Covenant. Кроме того, хотелось бы знать, учитываются ли в Законе о чрезвычайном положении обязательства Украины по Пакту.
Owing to quota provisions in the new Local Government Act, women's representation may increase after the next local government election. Благодаря положениям о квотах в новом Законе о местных органах власти представленность женщин может увеличиться после следующих выборов в местные органы власти.
Major characteristics of the protection of workers as stipulated in the Korean Labour Standards Act are as follows: Закрепленные в корейском Законе о нормах, касающихся трудовой деятельности, основные принципы защиты трудящихся являются следующими:
The law is being tightened up in this respect in the Prevention of Terrorism Act which is currently the subject of parliamentary debate. В этом отношении ужесточаются законодательные положения, которые будут содержаться в Законе о борьбе с терроризмом, обсуждаемом в настоящее время в парламенте.
The matter was, however, controversial, and was complicated by the fact that the Divorce Act recognized community of property in a marriage. Однако это противоречивый вопрос и он осложняется тем фактом, что в Законе о разводах признается общность имущества в браке.
Instead of a widow's pension, the Social Tax Act provided for a survivors' pension which meant both a spouse and children. Вместо пенсии вдовам в законе о социальном налогообложении предусмотрены пенсии для переживших членов семьи, что подразумевает и супруга и детей.
The Protection of Lawful Commerce in Arms Act is the problem... it makes it impossible to recover - against anyone in the gun industry. Проблема в Законе о защите законной торговли оружием... он не даёт возможности требовать возмещения против кого-либо из оружейной индустрии.
In an additional question, it was asked why the Human Rights Act had left out political parties, private clubs and churches. Один из дополнительных вопросов касался того, почему в Законе о правах человека ничего не говорится о политических партиях, частных клубах и церквах.
All of the intergovernmental organizations specifically mentioned in the Independent Electoral Commission Act have already deployed observers in South Africa and plan to expand their number in the near future. Все межправительственные организации, конкретно упомянутые в Законе о Независимой комиссии по выборам, уже разместили наблюдателей в Южной Африке и планируют в ближайшем будущем увеличить их число.
The Social Services Act states that economic aid given by the local authorities shall be adapted to the needs of each individual. В Законе о социальных услугах говорится, что материальная помощь, оказываемая местными властями, должна быть адаптирована к нуждам каждого индивидуума.
It applies to those who earn less than the lowest minimum wage laid down in the Minimum Wage Act. Эти меры охватывают лиц, зарабатывающих ниже минимума, предусмотренного в Законе о минимальной заработной плате.
The National Vocational Training Act requires a cross-section of female representation on the Vocational Training Board. В Законе о профессионально-технической подготовке предусматривается представительство женщин из разных структур в Совете по профессионально-технической подготовке.
The Nuclear Energy Act of Finland contains general principles relating to the peaceful use of nuclear energy. В Законе о ядерной энергии Финляндии излагаются общие принципы, касающиеся использования ядерной энергии в мирных целях.