Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Законе о

Примеры в контексте "Act - Законе о"

Примеры: Act - Законе о
The Sports Act (Ch. 455) states that physical education and sport shall be taught and practised in all primary and secondary schools. В Законе о спорте (статья 455) говорится, что занятия физической культурой и спортом должны проводиться во всех начальных и средних школах.
The new Crime Prevention Act defines the organisation and powers of public authorities in crime prevention. В новом законе о предупреждении преступности определяются организация деятельности и полномочия государственных органов в области предупреждения преступности.
Certain elements of active and passive trading in influence are criminalized in the Punishment of Unjust and Illicit Exercise of Influence Act of 1936. Уголовная ответственность за некоторые элементы активного и пассивного злоупотребления влиянием в корыстных целях предусматривается в Законе о наказании за неправомерное и незаконное использование влияния от 1936 года.
Those who followed the same doctrine could set up a religious community to practice their religion, in the organizational form specified in the Cardinal Act. Лица, следующие одному и тому же учению, могут создавать религиозную общину, чтобы исповедовать свою религию, в организационной форме, предписанной в Законе о церкви.
The Anti-Money Laundering Act, 2001, as amended (AMLA), criminalizes money-laundering partly in line with the Convention. В Законе о борьбе с отмыванием денег 2001 года с поправками частично предусматривается уголовная ответственность за отмывание денег в соответствии с положениями Конвенции.
The Government is developing a handbook providing guidance on and a better understanding of the Authorised Persons and Registered Councillors under the Family Protection Act. В настоящее время правительство разрабатывает справочник, содержащий руководящие принципы работы предусмотренных в Законе о защите семьи уполномоченных сотрудников и зарегистрированных советников, а также информацию, позволяющую получить более полное представление об их деятельности.
The maternity leave entitlements available to women employed in the public service are much more generous than those contained in the Labour Act. Социальные льготы по беременности и родам, доступные для женщин, работающих на государственной службе, намного превышают размер льгот, предусмотренных в Законе о труде.
Liechtenstein promoted energy efficiency in buildings through its Building Act, which notably subsidized installations using renewable energy such as solar energy, wood and biomass. Лихтенштейн поощряет повышение энергетической эффективности зданий в своем Законе о строительстве, в котором, в частности, предусмотрено субсидирование установок, использующих возобновляемые источники энергии, такие как солнечная энергия и энергия древесины и биомассы.
The Indigenous Act also provided that no further rights would be granted over water resources owned by various communities, unless a normal water supply was first ensured. В Законе о коренном населении также предусматривается, что никакие дополнительные права на водные ресурсы, находящиеся во владении различных общин, не будут предоставляться, пока в первоочередном порядке не обеспечен нормальный уровень водоснабжения.
Please provide information on steps taken to review the legislation on abortion contained in the Crimes Act of 1961, as recommended by the Abortion Supervisory Committee. Просьба представить информацию о мерах, которые принимаются для пересмотра правовых положений в отношении абортов, содержащихся в Законе о преступлениях 1961 года, в соответствии с рекомендациями Комитета по надзору за абортами.
The Labour Act incorporates provisions for job security, minimum wages, clean and healthy environment, welfare measures, code of conduct, consultative and cooperative management, and labour courts for dispute settlement. В Законе о труде содержатся положения об охране труда, минимальном уровне заработной платы, чистой и благоприятной для здоровья людей окружающей среде, мерах по социальному обеспечению, кодексе поведения, совместном управлении на основе консультаций и предусмотрено создание судов для разрешения трудовых споров.
The issue of child labour is dealt with by the Labour and Employment Act and corporal punishment is banned in all schools. Проблема детского труда рассматривается в Законе о труде и занятости, и телесные наказания запрещены во всех школах.
No person may be imprisoned or detained in places other than those subject to the Prisons Regulation Act. Никто не может лишаться свободы или помещаться под стражу в иных местах, помимо тех, которые предусмотрены в Законе о пенитенциарных учреждениях.
Protection against Harassment at the Workplace Act 2010 defined harassment and outlined a Code of Conduct for workplace. В Законе о защите от домогательства на рабочем месте 2010 года дано определение домогательства и в общих чертах охарактеризован кодекс поведения на рабочем месте.
The Indigenous Peoples and Communities Act also includes a whole chapter on health and indigenous medicine. Кроме того, в Органическом законе о коренных народах и общинах коренного населения содержится целый раздел об охране здоровья и медицине коренных народов.
The Organized Crime Act defines specific types of offence such as human trafficking and the illicit traffic in migrants, offences often linked to asylum applications. В Законе о борьбе с организованной преступностью выделяются такие составы преступлений, как торговля людьми и незаконный провоз мигрантов, поскольку эти преступления зачастую непосредственно связаны с подачей заявлений о предоставлении убежища.
In keeping with its international commitments, Venezuela has set the national minimum age for employment at 14 under the Child and Adolescent Protection Act. Соблюдая свои международные обязательства, Венесуэла установила в Органическом законе о защите детей и подростков (ОЗЗДП), что минимальный возраст приема на работу составляет 14 лет.
By deeming these researchers as employees we bring them in scope of the severe penalties under the Statistics Act for any breach of respondent confidentiality. Утверждая таких исследователей в качестве условных сотрудников, оно распространяет на них серьезные меры наказания, которые предусмотрены в Законе о статистике за любое нарушение конфиденциальности респондентов.
Please also indicate steps taken to repeal discriminatory provisions against women in the Personal Status Act (1959), such as article 17. Просьба также указать меры по отмене дискриминационных положений в отношении женщин в Законе о гражданском статусе личности (1959 года), например, статьи 17.
In 2009, UNDP stated that the Parliament had made important strides towards gender equality in its law by changing four legal practices in the Evidence Act 2009. В 2009 году ПРООН отметила, что парламент принял важные меры в направлении обеспечения гендерного равенства в законодательстве путем изменения четырех видов правовой практики в Законе о доказательстве от 2009 года.
However, in other countries, such as Zimbabwe, the competition Act simply reads: Вместе с тем в других странах, например в Зимбабве, в законе о конкуренции говорится просто следующее:
Those sanctions were reinforced by the Narcotics Control Act 1990, as amended, which now deemed psychotropic substances a controlled drug. Эти санкции были усилены в Законе о контроле над наркотиками 1990 года с внесенными в него поправками, в котором психотропные средства рассматриваются как контролируемый наркотик.
The report states that where removal is not a realistic possibility, the Anti-Terrorism and Security Act provides for indefinite detention of such persons in the UK. В докладе говорится о том, что в тех случаях, когда депортация не является реальной возможностью, в Законе о борьбе с терроризмом и обеспечении безопасности предусматривается содержание таких лиц под стражей в Соединенном Королевстве в течение неограниченного периода времени.
The proposed deadline of 2010 for category 2 tankers is the same as that in the United States of America Oil Pollution Act of 1990. Предлагаемый предельный срок эксплуатации для танкеров категории 2 (2010 год) - такой же, что и в Законе о загрязнении нефтью, принятом в 1990 году в Соединенных Штатах Америки.
The province's Mental Health Act has strengthened the offence and penalty provisions for mistreatment of mentally disordered persons inside or outside psychiatric facilities. В Законе о психическом здоровье провинции были ужесточены положения, касающиеся правонарушений и мер наказания, связанных с жестоким обращением с психически неполноценными лицами как в психиатрических лечебницах, так и в обществе.