Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Законе о

Примеры в контексте "Act - Законе о"

Примеры: Act - Законе о
Provisions on public information and consultation are contained in the Gene Technology Act. Положения, касающиеся информирования общественности и проведения консультаций, содержатся в Законе о генной технологии.
The Citizenship Act only partially addressed their lack of citizenship. В Законе о гражданстве вопрос об отсутствии у них гражданства решается лишь частично.
The Civil Status Act also stipulates the alien registration procedures and regulates the residence and movement of aliens within the country. В Законе о гражданском статусе также предусмотрены процедуры регистрации иностранцев и регулируется порядок проживания и передвижения иностранцев по территории страны.
The Employment Relationships Act devotes particular attention to the protection of pregnancy and parenthood. В Законе о трудовых отношениях уделяется особое внимание вопросам защиты беременных женщин и женщин, имеющих детей.
The Non-Contentious Proceedings Act sets out in detail the ex-officio judicial supervision of involuntary detention in a health institution. В Законе о несостязательном судопроизводстве подробно регламентируется порядок судебного надзора за процедурой принудительного содержания в лечебном учреждении.
The Youth Justice Act provides guidelines prohibiting the use of corporal punishment and a complaints section. В Законе о ювенальной юстиции излагаются принципы, касающиеся запрещения применения телесных наказаний, и раздел о процедуре подачи жалоб.
Its guiding principle was Australia's legislative approach, as contained in the Prohibition of Human Cloning Act 2002. Она руководствуется подходом, которого придерживается австралийское законодательство, отраженного в Законе о запрете клонирования человека от 2002 года.
The Croatian Citizenship Act stipulates that Croatian citizenship is obtained by heritage, birth, naturalization or pursuant to international treaties. В Законе о хорватском гражданстве предусматривается, что хорватское гражданство приобретается по наследству, рождению, натурализации или в соответствии с международными договорами.
With regard to the right to strike, the ILR Act provides for a procedure on a legal strike. Что касается права на забастовку, то процедура проведения законной забастовки регламентирована в Законе о ПТО.
Confidentiality does not attach to the information released to another authority unless this is provided in the Secrecy Act. Конфиденциальность не распространяется на информацию, предоставляемую другому органу, если только иного не предусмотрено в Законе о тайне.
Furthermore the Prevention of Money Laundering Act establishes criminal and administrative sanctions on failure to comply with the principles contained in FATF recommendations. Кроме того, в Законе о предотвращении отмывания денег предусматривается уголовная и административная ответственность за несоблюдение принципов, содержащихся в рекомендациях ЦГФМ.
The Money Laundering (Prevention) Act has a regime under which assistance can be given to foreign countries. В Законе о борьбе с отмыванием денег (предотвращение) предусмотрен режим, в рамках которого может оказываться помощь зарубежным странам.
The Employment Act contains a number of exemptions and shortcomings which limits its scope to offer adequate protection to women in employment. В Законе о занятости 2006 года имеется ряд исключений и недостатков, которые ограничивают его применимость в целях обеспечения адекватной защиты трудящихся женщин.
The interpreter function is mentioned in Norway's Courts of Justice Act of 1915. Обязанности устного переводчика упомянуты в Законе о судебных органах Норвегии 1915 года.
Norway's Public Administration Act of 1967, for instance, does not explicitly mention interpreting. Например, в Законе о государственных административных органах Норвегии 1967 года отсутствует недвусмысленная ссылка на устный перевод.
The Special Representative trusts that the promised new Juvenile Justice Act will amend both of these provisions. Специальный представитель надеется, что в обещанном новом Законе о правосудии для несовершеннолетних будут внесены изменения в оба эти положения.
The Citizenship Act of July 1992 set forth specific grounds for loss of citizenship. В Законе о гражданстве, принятом в июле 1992 года, установлены конкретные основания для аннулирования гражданства.
The foundation for this was laid with the new Passenger Transport Act and the official "The Third Century of Rail" memorandum. Основа для этого была заложена в новом Законе о пассажирском транспорте и официальном меморандуме "Третье столетие железных дорог".
The concept of partnership between parents, children, local authorities and voluntary organizations is central to the Children Act. Особое внимание в Законе о детях уделяется концепции партнерства между родителями, детьми, местными властями и добровольными организациями.
The Collective Labour Dispute Resolution Act regulates the conditions and procedures for exercising the right to strike. В Законе о разрешении коллективных трудовых споров изложены условия и порядок осуществления права на забастовку.
The Public Health Act lays down the basic requirements for the living environment and health protection. В Законе о здравоохранении изложены основные требования к окружающей человека среде и охране здоровья.
The Marriage Act of 13 December 1973 also contains no provisions that discriminate on the basis of race. В Законе о заключении брака от 13 декабря 1973 года также нет положений, допускающих дискриминацию по признаку расы.
For the public sector, environmentally friendly procurement is required under the Budgetary Principles Act. Осуществление закупок экологически безопасных товаров государственным сектором предусмотрено в Законе о принципах формирования бюджета.
In addition, there are many non-discrimination provisions in the Non-discrimination Act and special acts. Кроме того, многочисленные положения, предусматривающие отсутствие дискриминации, содержатся в Законе о недискриминации и специальных актах.
The Amendment Act specifically declares that financial reporting standards for widely held companies shall be in accordance with IFRS. В Законе о внесении поправок конкретно указывается, что для публичных компаний стандарты финансовой отчетности должны соответствовать МСФО.