Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Законе о

Примеры в контексте "Act - Законе о"

Примеры: Act - Законе о
The following may be said in response to the proposal that the Equal Treatment Commission's competence be extended. The Commission's tasks are set out in the Equal Treatment Act. Что касается предложения Комиссии по равному обращению относительно расширения сферы ее компетенции, то функции этой Комиссии излагаются в Законе о равном обращении.
The Political Parties Act prescribes that political parties, by being founded freely, are an expression of the democratic, multi-party system as the highest value of the constitutional order of the Republic of Croatia. В Законе о политических партиях говорится, что политические партии в силу их свободного создания являются воплощением демократической многопартийной системы как высшей ценности конституционного строя Республики Хорватия.
(a) The procedure in the ILR Act states that you have to inform the other party. а) процедура, установленная в Законе о ПТО, предусматривает информирование противоположной стороны.
The Court of Appeal has held that an action against the Crown for damages is available in respect of breaches of rights and freedoms in the New Zealand Bill of Rights Act 1990. Апелляционный суд принял решение о допустимости исков о возмещении ущерба в случае нарушения Короной прав и свобод, предусмотренных в Законе о Билле о правах 1990 года.
On 10 August 2007, the Commission's amalgamation recommendations passed into law as the Local Government (Reform Implementation) Act 2007, with only a few name changes as alterations. 10 августа 2007 года рекомендации комиссии по объединению получили юридическую силу в Законе о местном самоуправлении (выполнении реформы) 2007 года с небольшими изменениями в названиях.
The Imprisonment Act stipulates the procedure for and organization of deprivation of liberty, arrest and administrative arrest and preliminary detention, as well as the definition and conditions of prison service. В Законе о тюремном заключении определены процедура и порядок лишения свободы, производства ареста, административного задержания и предварительного заключения, а также функции и обязанности пенитенциарных учреждений.
The Alberta Multicultural Act affirms the government's commitment that all Albertans be given the chance to participate and contribute to the cultural, social and economic life of Alberta. В Законе о многообразии культур Альберты подтверждается решимость правительства в отношении предоставления всем жителям этой провинции возможностей в плане участия в культурной, социальной и экономической жизни Альберты.
She wanted to know what were the shortcomings of the Domestic Violence Act mentioned in the response to question 8, and whether they were to be corrected in the legislative review. Она интересуется, какие недостатки выявлены в Законе о насилии в семье, упомянутом в ответе на вопрос 8, и предполагается ли их устранение в ходе пересмотра законодательства.
One significant example was the protection of the right to land enshrined in the 1993 Indigenous Peoples Act, and the annual budgetary allocation for the expansion of indigenous landholdings. Убедительными примерами этого являются защита права на землю, закрепленного в Законе о коренных народах 1993 года, и ежегодные бюджетные ассигнования на расширение земельных владений коренного населения.
Information regarding Ontario's Pay Equity Act, 1987 is found in the report to the ILO on the application of ILO conventions ratified by Canada, dated 1987. Информация о действующем в Онтарио законе о равном вознаграждении 1987 года излагается в представленном в 1987 году в МОТ докладе об осуществлении конвенций МОТ, ратифицированных Канадой.
The Indigenous Peoples Rights Act of 1997 also mandates the representation of women, as a result of which, two of the seven commissioners of the National Commission on Indigenous Peoples are women. В законе о правах коренных народов 1997 года также предусматривается представительство женщин, в результате чего двое из семи комиссаров Национальной комиссии по коренным народам - это женщины.
The Technical Education, Vocational and Entrepreneurship Training Act No. 13 of 1998 makes provisions for technical, vocational guidance and training programmes addressed in the Covenant in relation to the recognition of the right to work. В Законе о профессионально-технической подготовке и обучении в области предпринимательства Nº 131998 года содержатся положения о программах профессионально-технического обучения и подготовки, упомянутых в Пакте в контексте признания права на труд.
The procedure set up by Austria to deal with requests received from other States for assistance in criminal and judicial matters is set forth in the Austrian Extradition and Mutual Legal Assistance Act. Существующая в Австрии процедура для рассмотрения просьб других государств об оказании помощи в уголовных и судебных вопросах изложена в австрийском Законе о выдаче и взаимной правовой помощи.
More information on the legislation that protects women against violence, in particular the Women's Charter, the Penal Code and the Mental Capacity Act can be found at annex 1. Дополнительную информацию о законодательстве, защищающем женщин от насилия, в частности о Женской хартии, Уголовном кодексе и Законе о дееспособности, можно найти в приложении 1.
The Elections Act provides for a mixed electoral system under which the President of the Republic and the President of the Government of Southern Sudan shall be elected by an absolute majority of 50 per cent of the valid votes plus one. В Законе о выборах предусматривается смешанная избирательная система, в соответствии с которой президент Республики и председатель правительства Южного Судана избираются абсолютным большинством в 50 процентов действительных голосов плюс один голос.
Although under the Citizenship Act simplified procedure exists for applying for Estonian citizenship for a child under 15 years old, not all parents are aware of their rights and possibilities. Хотя в Законе о гражданстве предусмотрена упрощенная процедура ходатайствования о предоставлении эстонского гражданства ребенку в возрасте до 15 лет, не все родители осведомлены о своих правах и возможностях.
The Employment Contracts Act states that pregnant women have the right to request temporary easement of working conditions or temporary transfer to another position based on a certificate for sick leave prepared by a doctor. В Законе о трудовых договорах указано, что беременные женщины имеют право требовать временного облегчения условий труда или временного перевода на другую работу на основании подписанного врачом больничного листа.
The Commissioner's role and functions are defined in the CYPF Act and include the function to: Роль и обязанности уполномоченного определены в Законе о ДМИС и включают в себя следующие функции:
In this regard, the Committee notes that the State party's law, in the Offences Against the State Act, sets out a number of specific offences which can be tried before a Special Criminal Court at the DPP's option. В этой связи Комитет отмечает, что в законодательстве государства-участника, а именно в Законе о государственных преступлениях, перечисляются конкретные преступления, которые могут рассматриваться специальным уголовным судом по усмотрению государственного обвинителя.
Ms. Asad said that the Personal Status Act had some discriminatory provisions and that the new draft law was in line with international conventions and her country's obligations under those agreements. Г-жа Асад говорит, что в Законе о личном статусе содержится ряд дискриминационных положений и что новый проект закона соответствует международным конвенциям и обязательствам, взятым страной согласно этим конвенциям.
The provisions of the Public Service Act stipulate the basis of the duties and responsibilities of public service and the necessary qualifications for its performance as prescribed in the classification and evaluation plan approved by the Cabinet on the recommendation of the competent minister. В Законе о государственной службе регламентируются обязанности и функции государственного служащего и необходимые квалификационные требования, которые устанавливаются в рамках системы классификации и оценки, утверждаемой кабинетом по рекомендации компетентного министра.
The Prevention of Terrorism Act 2001 does not criminalize the willful collection and provision of funds and other assets with the intention that they will be used for the financing of terrorism. В Законе о предотвращении терроризма 2001 года не предусматривается уголовная ответственность за умышленный сбор или предоставление средств или иных активов с намерением, чтобы они использовались для финансирования терроризма.
The participatory mechanisms envisaged in the Indigenous Peoples Act (No. 19.253, adopted by the Government in 1993) have not managed to expand opportunities for autonomy, as demanded by many indigenous groups. Предусмотренные в Законе о коренных народах (Закон 19.253, принятый правительством в 1993 году) механизмы участия не способствовали расширению возможностей для автономии, как того требовали многочисленные группы коренных народов.
EUR 2,690,000.00 The federal museums, listed in the 2002 Federal Museums Act, as well as the Austrian National Library come under responsibility of the Federal Ministry for Education, Science and Culture. Федеральные музеи, перечисленные в Законе о федеральных музеях 2002 года, а также Австрийская национальная библиотека находятся в ведении Федерального министерства образования, науки и культуры.
In 1998, the State, represented by the Ministry of Social Affairs, issued guidelines to the municipal authorities in the form of instructions defining the expenses covered by the term "a living" in the Social Services Act. В 1998 году правительством через министерство социальных дел были изданы руководящие принципы для муниципальных органов в виде инструкций, позволяющих определить расходы, охватываемые термином "уровень жизни" в Законе о социальных услугах.