Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Законе о

Примеры в контексте "Act - Законе о"

Примеры: Act - Законе о
The Children's Act No. 12 of 1996 contains a special section devoted to working women which stipulates different treatment to be afforded to women working in the government and public sectors and those working in the private sector. В Законе о ребенке Nº 121996 года содержится специальный раздел, посвященный работающим женщинам, который оговаривает различные условия, которые должны обеспечиваться для женщин, работающих в государственном и общественном секторах, и для женщин, работающих в частном секторе.
The relevant provisions can be found in the Criminal Code with respect to attempt, participation, subornation and material support, complicity, participation in a criminal organisation and in the Nuclear Energy Act with respect to conspiracy. Соответствующие положения можно найти в Уголовном кодексе по вопросу о покушении, участии, подкупе и материальной поддержке, соучастии, участии в преступной организации) и в Законе о ядерной энергии в том, что касается сговора.
The Human Rights Commission of Canada reported that it has devised a policy on HIV/AIDS-related discrimination based on the Human Rights Act which prohibits discrimination on the ground of disability; this extends to discrimination based on perceived disability. Комиссия по правам человека Канады сообщила о том, что ею была разработана политика в отношении связанной с ВИЧ/СПИДом дискриминации, основанная на Законе о правах человека, в соответствии с которым запрещается дискриминация по признаку инвалидности; это распространяется на дискриминацию, основанную по признаку предполагаемой инвалидности.
The Northern Ireland Act also made provision for a single Equality Commission to replace the Fair Employment Commission, the Equal Opportunities Commission for Northern Ireland, the Commission for Racial Equality and the Northern Ireland Disability Council. В Законе о Северной Ирландии также предусмотрено положение о создании единой Комиссии по вопросам равенства вместо Комиссии по справедливым условиям занятости, Комиссии по равным возможностям для Северной Ирландии, Комиссии по расовому равенству и Североирландского совета по делам инвалидов.
The legal framework as set out in the Mental Framework Act, 1945 applies to all persons resident in psychiatric hospitals in the same manner as it applies to those with mental illness. Система правовых норм, изложенная в Законе о психиатрических учреждениях 1945 года, одинаковым образом действует как в отношении всех лиц, находящихся в психиатрических больницах, так и лиц, страдающих психическими заболеваниями.
Does the Extradition Act provide for extradition on the basis of treaties only? Предусматривается ли в Законе о выдаче, что выдача допускается лишь на основании договоров?
The Social Reform and Poverty Alleviation Act (RA 8425) calls for the formation of councils for the targeted basic or marginalized sector, including women as a sector, and provides a seat for a sector representative for women at the National Anti-Poverty Commission. В Законе о социальной реформе и борьбе с нищетой (РЗ 8425) содержится призыв к образованию советов в интересах целевого базисного или маргинализированного сектора, включая выделение женщин в отдельный сектор, и выделяется место для представителя сектора женщин в Национальной комиссии по борьбе с нищетой.
The Danish Electoral Act does not include specific regulations aiming at ensuring women a certain proportion of the lists of candidates and the political parties do not have regulations regarding the distribution of male and female candidates. В Законе о выборах не содержится конкретных положений, которые обеспечивали бы закрепление за женщинами определенной квоты в списке кандидатов, а в уставах политических партий нет положений о распределении кандидатов, мужчин и женщин.
Accommodating women's concerns in the Hesse Land Planning Act, and entrenching the involvement of the Land working party of women's commissioners of the local authorities and districts in the regional assemblies Отражение вопросов, вызывающих тревогу у женщин, в Законе о планировании земли Гессен и обеспечение участия земельной рабочей группы женских уполномоченных местных органов власти и округов в региональных собраниях
The police service is guided in its work by a statutory code of ethics, which lays down standards of conduct and practice for police officers, as well as making them aware of rights set out in the Human Rights Act. Полицейские силы в своей работе руководствуются основанным на законодательстве кодексом поведения, в котором изложены нормы поведения и практических действий сотрудников полиции; в нем также дается информация о правах, зафиксированных в Законе о правах человека.
In 1993, the Indigenous Act recognized the existence of indigenous ethnic groups living in the country and created an obligation for the State in particular and for society in general to respect, promote and protect indigenous cultures and to favour their development and well being. В 1993 году в Законе о коренном населении было признано существование коренных этносов, обитающих на национальной территории, и закреплено обязательство государства в частности и общества в целом уважать, поощрять и охранять культуры коренных народов и способствовать их развитию и благосостоянию.
For some time, Canada has had a system of strict control over the import, export and internal possession of firearms and military weapons and explosives through the Export and Import Permits Act and the Criminal Code. Уже довольно давно в Канаде действует система строгого контроля за импортом и экспортом стрелкового оружия и военного оружия и взрывчатых веществ и за владением ими на территории страны, основывающаяся на Законе о разрешениях на экспорт и импорт и Уголовном кодексе.
It should also provide more detailed information on Sami fishing and hunting rights, services provided in the Sami language and the Sami Language Act, which apparently did not apply to the whole of the Sami people's traditional territory. Делегации следует также представить более подробную информацию о правах саамов на ведение рыбной ловли и охоты, об услугах, предоставляемых на саамском языке, и о законе о саамском языке, который, судя по всему, не распространяется на всю территорию традиционного расселения саамского народа.
The South African Space Affairs Act of 1993 defines "outer space" as meaning "the space above the surface of the Earth from a height at which it is practice to operate an object in orbit around the Earth". В Законе о космической деятельности, который был принят Южной Африкой в 1993 году, "космическое пространство" определяется как "пространство над поверхностью Земли, начинающееся с высоты, на которой может функционировать объект на околоземной орбите".
The fact sheet provides information on wages, hours of work, overtime pay, and other rights under the Employment Standards Act and is posted on the ministry's Web site and distributed to Canadian embassies and consulates ( В бюллетене приводятся сведения о заработной плате, рабочем времени, оплате сверхурочного труда и о других правах, предусмотренных в Законе о стандартах занятости; он размещен на веб-сайте министерства и распространен среди посольств и консульств Канады (
Since January, the Political Parties Affairs Council has met with representatives of both registered and non-registered parties to discuss the difficulties surrounding the registration requirements contained in the 2007 Political Parties Act. Начиная с января Совет по делам политических партий встречался с представителями как зарегистрированных, так и незарегистрированных партий для обсуждения проблем с требованиями в отношении регистрации, содержащимися в законе о политических партиях 2007 года.
a) Question 3 enables a better capture of gender reassignment in line with the definition of gender reassignment protected by the 2010 Equality Act. а) Вопрос З позволяет лучше отразить изменение пола в соответствии с определением изменения пола, предусмотренным в Законе о равенстве 2010 года.
The representative of Canada reported on its recently adopted Freezing Assets of Corrupt Foreign Officials Act and the Freezing Assets of Corrupt Foreign Officials (Tunisia and Egypt) Regulations, which the Government had enacted in March 2011. Представитель Канады сообщил о недавно принятом законе о замораживании активов коррумпированных иностранных должностных лиц и актах о замораживании активов коррумпированных иностранных должностных лиц (Тунис и Египет), которые правительство приняло в марте 2011 года.
The Older Persons Act of 2000, not yet in force, would establish a Division of Ageing that would be responsible for licensing homes for older persons, conducting investigations, developing standards of care, and monitoring and coordinating the national policy on ageing. В Законе о престарелых 2000 года, который еще не вступил в силу, предусмотрено учреждение Отдела по проблеме старения, которому будут поручены вопросы лицензирования домов для престарелых, проведения расследований, разработки стандартов ухода, а также контроля и координации национальной политики в области старения.
The International Sanctions' Act, which was adopted on 4 December 2002, provides measures for the domestic application of international sanctions: business and other relationships should be prohibited with persons and entities that are reluctant to obey the rules of international law and principles. В Законе о международных санкциях, принятом 4 декабря 2002 года, предусматриваются меры по внутреннему применению международных санкций: запрещаются деловые и иные отношения с физическими и юридическими лицами, не желающими подчиняться нормам международного права и принципам.
While noting that the Human Rights Act of 1999 guarantees the right of the child to a nationality, the Committee is concerned that, in some instances: Отмечая, что в Законе о правах человека от 1999 года содержатся гарантии права ребенка на гражданство, Комитет обеспокоен тем, что в некоторых случаях:
Given the importance of the connecting role of municipalities, in autumn 2009 the then Minister for Housing, Communities and Integration and the then Minister of the Interior and Kingdom Relations organised three regional meetings with the Association of Netherlands Municipalities to inform municipalities about the ADV Act. Учитывая то, насколько важна связующая роль муниципалитетов, в 2009 году тогдашние Министр по вопросам жилищной политики, общин и интеграции и Министр внутренних дел и по делам Королевства организовали три региональных совещания с Ассоциацией нидерландских муниципалитетов для того, чтобы сообщить им о Законе о МСД.
By not allowing the detainees to be seen by a special prosecutor as stipulated in the National Security Act, NISS has violated the right of the detainees to challenge the conditions of their detention не разрешив задержанным встретиться со специальным прокурором, как это предусматривается в Законе о национальной безопасности, НСРБ нарушила право задержанных на обжалование условий их содержания;
The HIV and Aids (Prevention and Control) Act, 2008 protects people living with HIV and AIDS, against discrimination and stigmatisation В Законе о ВИЧ и СПИДе (профилактика и контроль) 2008 года, который защищает инфицированных ВИЧ и СПИДом от дискриминации и клеймения
In 2010, UNICEF indicated that discrimination persisted in the Marriage Act regarding the minimum legal age for marriage in that it provided for a minimum of 15 years for girls and 16 years for boys, which were both considered to be too low. В 2010 году ЮНЕСЕФ отметил, что в Законе о браке сохраняется дискриминация в отношении минимального официального возраста для вступления в брак, поскольку он предусматривает в качестве минимального возраста 15 лет для девочек и 16 лет для мальчиков, оба из которых считаются очень низкими.