Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Законе о

Примеры в контексте "Act - Законе о"

Примеры: Act - Законе о
The Research Act of 7 October 1983 sets forth the various measures which the Confederation may adopt to this end. В законе о научных исследованиях от 7 октября 1983 года определены различные меры содействия, которые может принимать Конфедерация.
The Netherlands Nationality Act contains no provisions that discriminate against women with respect to the acquisition or loss of Dutch nationality. В Законе о гражданстве Нидерландов не содержится никаких дискриминационных положений в отношении приобретения или утраты нидерландского гражданства женщинами.
The Council of State's criticisms were partially taken into account in the Act, however. Тем не менее отдельные критические замечания Государственного совета были учтены в законе о работе органов полиции.
The United Kingdom had confirmed the British nationality of the islands' population with the British Nationality Act of 1983. В Законе о британском гражданстве 1983 года Соединенное Королевство подтвердило британское гражданство населения островов.
However, the definition of racial discrimination contained in the Race Relations Act of 1962 had been expanded. Вместе с тем определение расовой дискриминации, содержащееся в Законе о межрасовых отношениях 1962 года, было расширено.
Schools for national minorities are opened and run pursuant to the procedure provided by the Private School Act. Открытие и деятельность школ для национальных меньшинств осуществляются в соответствии с процедурой, установленной в Законе о частных школах.
The main legislative provisions aimed at overcoming discrimination are contained in the Equal Opportunity Act. Основные законодательные положения, направленные на преодоление дискриминации, содержатся в Законе о равных возможностях.
Coverage is provided under the Workplace Relations Act 1996. Соответствующий охват определяется в Законе о трудовых отношениях 1996 года.
Churches have the right, under the conditions specified in the Education Act, to teach religion in public schools. Религиозные культы имеют право на условиях, оговоренных в Законе о просвещении, преподавать основы религии в государственных школах.
The above-mentioned measures have facilitated the dissemination, popularization and implementation of the Women's Act. Вышеупомянутые меры способствовали распространению информации о Законе о женщинах, его популяризации и осуществлению.
The Cooperative Societies Act provides a comprehensive administrative machinery, which includes disciplinary measures for irresponsible committee members and lays down procedures for settling disputes. В законе о кооперативных обществах предусматривается наличие комплексного административного механизма, который может применять дисциплинарные меры в отношении безответственных членов руководящих комитетов и определять процедуры урегулирования споров.
The 1992 Act concerning Citizens' Associations specified the status of such bodies and regulated their formation, commercial activities and legal responsibilities. В Законе о гражданских ассоциациях 1992 года определяется статус таких организаций и регулируются их образование, коммерческая деятельность и правовые обязанности.
The delegation also provided information on the Carriage by Road Act, which would safeguard consignors and consignees. Эта делегация также представила информацию о законе о перевозках автомобильным транспортом, который будет гарантировать интересы грузоотправителей и грузополучателей.
The remaining discriminatory practices found under the Social Security Act will be redressed by the end of 2002. Остальные виды дискриминационной практики, обнаруженные в Законе о социальном страховании, будут пересмотрены к концу 2002 года.
The Norwegian Nationality Act (1950) does not distinguish between men and women. В Законе о норвежском гражданстве (1950 год) никаких различий между мужчинами и женщинами не проводится.
The legal provisions on the acquisition of a Liechtenstein passport are contained in the Citizenship Documents Act. Юридические положения, регламентирующие приобретение лихтенштейнского паспорта, содержатся в Законе о документах, удостоверяющих гражданство.
Overruling of an arbitration decision may only be requested in cases provided by the Labour and Social Courts Act. О пересмотре арбитражных решений можно ходатайствовать только в случаях, предусмотренных в Законе о судах по трудовым и социальным делам.
The South African Water Services Act recognizes the right of all to access to basic sanitation. В Законе о водоснабжении Южной Африки признается право всех людей на удовлетворение элементарных санитарно-гигиенических потребностей.
Certain businesses enumerated in Ordinance II on the Labour Act are exempted from the approval requirement. Определенные предприятия, перечисленные в Постановлении II о Законе о труде, освобождены от необходимости получения подобного разрешения.
The Committee is also concerned about the criminalization of trespassing on land in the 2002 Housing Act which disproportionately affects Travellers. Комитет также обеспокоен криминализацией нарушений владения землей в Законе о жилье 2002 года, которая несоразмерно затрагивает тревеллеров.
This fund is financed from fiscal contributions established each year in the Budget Act. Этот фонд пополняется бюджетными средствами, которые ежегодно определяются в Законе о государственном бюджете.
The Police Act affirms the principle of proportionality, which was awarded an appropriate position by changes to the Constitution. В Законе о полиции подтверждается принцип соразмерности, которому в силу поправок, внесенных в Конституцию, было отведено надлежащее место.
The Employment and Industrial Relations Act, 2002, specifically provides for the same rate of remuneration for work of equal value. В Законе о занятости и отношениях в промышленности 2002 года конкретно предусматривается одинаковый размер вознаграждения за труд равной ценности.
In Sweden, confidentiality of data shall be stated in a special statute, the Secrecy Act. В Швеции принцип конфиденциальности данных прописан в специальном законе, а именно в Законе о тайне.
All exceptions from this principle of public access to official information must be stated explicitly in the Swedish Secrecy Act. Все исключения от этого принципа общедоступности официальной информации должны быть четко сформулированы в Законе о тайне Швеции.