Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Законе о

Примеры в контексте "Act - Законе о"

Примеры: Act - Законе о
Deputy Public Prosecutor; Prosecutor (focused on the Prevention of Corruption Act) Заместитель государственного обвинителя; прокурор (специализирующийся на законе о предупреждении коррупции)
Discrimination in this instance includes all of the nine grounds of discrimination as set down in the Equal Status Act 2000. В данном случае дискриминация включает в себя все девять признаков дискриминации, указанных в Законе о равном статусе 2000 года.
The Civil Service Act made provisions for the participation of indigenous peoples and minorities at policy-making level, and was beginning to show encouraging results. В Законе о гражданской службе содержатся положения, предусматривающие участие коренных народов и меньшинств в разработке политики, и их практическое осуществление начинает приносить обнадеживающие результаты.
Freedom of professional association and trade unions is also a right contained in the Constitution and the Labour Act. Свобода профессиональных ассоциаций и профессиональных союзов является также правом, закрепленным в Конституции и Законе о труде.
The Freedom of Information Act had no specific relevance to the issues raised regarding article 4 (a) of the Convention. В Законе о свободе информации не содержится конкретной ссылки на вопросы, затронутые в связи со статьей 4 (а) Конвенции.
The Human Rights Commission Act placed particular emphasis on the rights of women and provided mechanisms for seeking redress in the event that rights were violated. В Законе о Комиссии по правам человека особый акцент делается на правах женщин и предусматриваются механизмы для обращения за помощью в случае нарушения этих прав.
Although the Companies Act does not explicitly require companies to apply South African Standards of GAAP, such a practice has developed in South Africa. Несмотря на то что в Законе о компаниях не содержится конкретного требования о применении южноафриканских стандартов ОПБУ, такая практика получила развитие в этой стране.
Provisions to make regulations providing for the supply of services or facilities of a specified kind exist in the Immigration, Asylum and Nationality Act 2006. Положения, предусматривающие предоставление особых услуг и создание условий, содержатся в Законе о гражданстве, иммиграции и убежище 2006 года.
The Equality Act 2006 also says that public authorities are required to have due regard to the need to eliminate unlawful discrimination. В Законе о равных правах 2006 года также указывается, что органы государственной власти обязаны уделять должное внимание необходимости ликвидировать незаконную дискриминацию.
The Data Protection Act provides that all public authorities must draw up their internal rules of procedure for fulfilling requests for public information. В Законе о защите данных предусматривается, что все государственные органы должны составлять свои внутренние правила процедуры для удовлетворения просьб о предоставлении общественной информации.
The Committee notes with concern references in the Prisons Act to "civil prisoners" (art. 11). (19.) Комитет с обеспокоенностью отмечает наличие в Законе о тюрьмах ссылок на "гражданских заключенных" (статья 11).
(c) deadline determined by the Census Act for final results. с) сроки подготовки окончательных результатов, установленные в Законе о переписи.
The Act of 26 May 2004, on divorce, provided for the eviction of a violent spouse from the conjugal home. В законе о разводе от 26 мая 2004 года предусматривается возможность отселения супруга-правонарушителя из места жительства супругов.
On pages 12 to 14, the report describes the General Equal Treatment Act that came into force on 18 August 2006. На страницах 14 - 16 доклада речь идет об Общем законе о равном обращении, который вступил в силу 18 августа 2006 года.
Integration of a gender perspective into the new Culture Act Обеспечение учета гендерных аспектов в новом Законе о культуре.
In South Africa, the Traditional Health Practitioners Act, 2004, recognizes and regulates the practice of traditional medicine in that country. В Южной Африке в Законе о традиционных целителях от 2004 года признается и регламентируется практика применения традиционной медицины в этой стране.
The Public Administration Act states that any decision which is notified in writing and which can be appealed to another administrative authority must be accompanied by guidance on appeals. В Законе о государственном управлении говорится, что любое решение, о котором направляется письменное уведомление и которое может быть обжаловано в другом административном органе, должно сопровождаться разъяснениями о порядке обжалования.
2.4 On 20 May 2005, the Supreme Court ruled that parliamentary employees enjoyed the protection of the Human Rights Act (CHRA). 2.4 20 мая 2005 года Верховный суд постановил, что парламентские служащие пользуются защитой, предусмотренной в Законе о правах человека (ЗПЧ).
If there is no extradition treaty, the rules contained in the International Extradition Act shall apply. В случае отсутствия договора об экстрадиции применяются правила, изложенные в Законе о международной экстрадиции.
The Census and Statistics Act requires that a census be held every five years and this has been the case in Australia since 1961. В Законе о переписях и статистике предусматривается проведение переписи каждые пять лет, что и осуществляется в Австралии начиная с 1961 года.
The Roma Community Act stipulates that the Republic of Slovenia shall create conditions for and pay special attention to: В Законе о цыганской общине предусматривается, что Республика Словения должна создавать условия и уделять особое внимание:
It had been suggested that there was a loophole in the definition of "public authority" in the Human Rights Act. Было высказано мнение о наличии некоего пробела в определении «государственного органа власти» в Законе о правах человека.
This is found in the Correctional Services Act and the Adult Facility Offender handbook. Этот подход закреплен в Законе о службе исправительных учреждений и Положении об исправительных учреждениях для взрослых правонарушителей.
The Gender Parity Act provides that the number of women and men serving on public commissions and councils shall be equal. В Законе о гендерном равенстве предусматривается, что в составе государственных комиссий и советов мужчины и женщины должны быть представлены поровну.
The Elementary School Act also deals with the rights of the national communities, rights of the Roma community, foreign nationals and children with special needs. В Законе о начальной школе регулируются также вопросы прав национальных общин, общины рома, иностранных граждан и детей с ограниченными возможностями.