| Although African tourism is relatively underdeveloped, it holds enormous potential. | Хотя туризм в Африке развит довольно слабо, его потенциальные возможности поистине огромны. | 
| Second is tourism and, last, farming and stockbreeding. | На втором месте стоит туризм, а затем - сельское хозяйство и скотоводство. | 
| But tourism is delicate in unstable areas. | Но туризм - деликатное дело на таких нестабильных территориях. | 
| The programme recognizes that uncontrolled and ill-planned tourism significantly degrades the coastal environment. | В этой программе признается, что неконтролируемый и плохо запланированный туризм приводит к значительному ухудшению прибрежной окружающей среды. | 
| There is both summer and winter tourism. | Здесь развит как зимний, так и летний туризм. | 
| Since 1989, Czech tourism thus experienced a real revolution. | После 1989 года туризм в Чехии, таким образом, пережил настоящую революцию. | 
| The principal industries are tourism and offshore financial services. | Основными отраслями промышленности являются туризм и услуги в области оффшорного финансового бизнеса. | 
| Even tourism can affect a pristine environment and threaten sustainability. | Даже туризм может отрицательно сказываться на нетронутой природе и создавать угрозу для устойчивости экосистем. | 
| Sustainable tourism must be the goal. | Необходимо добиваться того, чтобы туризм был экологичным. | 
| Consequently, world tourism expanded largely unrestrained during the 1960s and 1970s. | Благодаря этому мировой туризм развивался в основном без ограничений на протяжении 60-х и 70-х годов. | 
| Agriculture and tourism are two sectors that could significantly benefit from an ICT programme. | Двумя секторами, которые могут сильно выиграть от осуществления программы внедрения ИКТ, являются сельское хозяйство и туризм. | 
| Other areas of export-interest to developing countries are tourism and outsourcing. | Развивающиеся страны интересуют и другие области экспорта, в частности туризм и внешние подряды. | 
| Investment growth in tourism and production and the need for modern infrastructure encouraged more construction. | Увеличение инвестиций в туризм и производственный сектор, а также потребность в современной инфраструктуре оказали позитивное воздействие на расширение строительства. | 
| Non-traditional export areas for LDCs with significant growth potential include horticulture, fishing and tourism. | К числу нетрадиционных для НРС экспортных отраслей, имеющих большой потенциал роста, относятся садоводство, рыбный промысел и туризм. | 
| Economy: Mining industry (notably nickel), construction and tourism. | Экономика: горнодобывающая промышленность (в частности, добыча никеля), строительство и туризм. | 
| Tourism may be considered in two ways: conventional tourism and fair tourism. | Туризм можно разделить на два вида: обычный туризм и солидарный туризм. | 
| They also encouraged the promotion of investment in sustainable tourism, including ecotourism and cultural tourism, to assist in that regard. | В этой связи они также призвали содействовать инвестициям в устойчивый туризм, включая экотуризм и культурный туризм. | 
| Governments also supported or facilitated the work undertaken by associations (for environmental protection, responsible tourism or community-based tourism). | Правительства также оказывали поддержку или содействие работе ассоциаций (выступающих в защиту природы, за ответственный туризм или общинный туризм). | 
| It was noted that tourism, especially nature tourism, was closely linked to biodiversity and the attractions offered by a rich and varied environment. | Отмечалось, что туризм, особенно так называемый природный туризм, тесно связан с биоразнообразием и привлекательностью богатой и разнообразной окружающей среды. | 
| Adventure tourism, ecotourism and cultural tourism are being developed. | Развивается экотуризм, культурный туризм и экстремальный туризм. | 
| Experience has shown that international tourism development only becomes sustainable when domestic tourism accompanies international tourist flows. | Как показывает опыт, развитие международного туризма приобретает устойчивый характер только в том случае, если национальный туризм дополняет международные туристские потоки. | 
| Polynesian tourism is basically built around two types of market: on-land tourism and cruiser tourism. | В полинезийском туристическом секторе действует в основном рынок двух типов: сухопутный туризм и круизный туризм. | 
| It applies to all forms of tourism in all types of destinations, including mass tourism and the various niche tourism subsectors. | Эти критерии применимы ко всем видам туризма во всех туристских дестинациях, включая массовый туризм и различные «нишевые» разновидности туризма. | 
| Tourism is directed towards archaeological monuments, ecotourism in the Peruvian Amazon, cultural tourism in colonial cities, gastronomic tourism, adventure tourism, and beach tourism. | Основными объектами туризма являются: более чем 100000 археологических памятников, экотуризм в перуанской Амазонии, туризм в колониальных городах, гастрономический туризм, экстремальный туризм и пляжный туризм. | 
| This legislation can deal with forms of tourism close to ecotourism, such as agrotourism and rural tourism, nature tourism or adventure tourism. | Это законодательство может касаться близких к экотуризму форм туризма, таких, как агротуризм и сельский туризм, природный туризм или приключенческий туризм. |