Английский - русский
Перевод слова Tourism
Вариант перевода Туризм

Примеры в контексте "Tourism - Туризм"

Примеры: Tourism - Туризм
Tourism is one of the twin cornerstones of the economy of the Cayman Islands - the other is financial services - and both of them require a society and culture characterized by racial harmony and integration. Туризм - один из двух краеугольных камней экономики Каймановых островов, причем оба этих базовых сектора нуждаются в обществе и культуре, для которых характерна расовая гармония и интеграция.
Tourism constitutes an important sector of the Territory's economy, accounting for about 4 per cent of the territorial GDP and around 8 per cent of the employment. Туризм является важным сектором экономики территории, на который приходится около 4 процентов ВВП территории и примерно 8 процентов занятости.
Students also learn to appreciate and respect the culture and heritage of different communities through subjects such as Ethics and Religious Studies, History, Social Studies and Travel and Tourism. Учащиеся учатся также ценить и уважать культуры и наследие разных народов в рамках таких предметов, как этика и религия, история, социальные науки, путешествия и туризм.
The studies were presented and discussed at the Second Global Biennial Conference on Small States, held in 2012, and will be published in a forthcoming book, entitled Tourism and Inclusive Growth in Small Island Developing States. Информация об этих исследованиях была представлена и обсуждалась на второй Глобальной двухгодичной конференции малых государств, которая проводилась в 2012 году, и будет опубликована в находящейся в стадии подготовки книге, озаглавленной «Туризм и всеохватный рост в малых островных развивающихся государствах».
Eurostat: Producing various publications including a Yearbook on CD-ROM; Tourism in Europe, in the Central European countries and in the Mediterranean countries - Key figures; and Tourism in Europe - Trends. Подготовка различных публикаций, включая ежегодник на КД-ПЗУ; "Туризм в Европе, в центральноевропейских странах и странах Средиземноморья - ключевые цифры" и "Туризм в Европе - тенденции".
More than 100 projects under the Sustainable Tourism for Eliminating Poverty initiative have already been approved for implementation, benefiting more than 40 developing countries in Africa, Asia, Latin America, the Middle East and the Balkans. В рамках инициативы «Устойчивый туризм в целях искоренения нищеты» уже было утверждено к осуществлению более 100 проектов в интересах более чем 40 развивающихся стран Африки, Азии, Латинской Америки, Ближнего Востока и Балкан.
Tourism is one of the top three exports in a majority of developing countries and the lead export for at least 11 least developed countries. Для большинства развивающихся стран туризм является одной из трех основных статей экспорта, и по меньшей мере для 11 наименее развитых стран он является главной статьей экспорта.
Two activities relating to the United Nations Decade for Deserts and the Fight Against Desertification (UNDDD) are being implemented in the subregion: "Agro-Forestry Tourism Initiative" in Belize and the "Women in SLM and Agriculture" project in St. Vincent. В настоящее время в этом субрегионе осуществляются два мероприятия, связанные с Десятилетием Организации Объединенных Наций, посвященным пустыням и борьбе с опустыниванием (ДООНПО): инициатива "Агро-лесной туризм" в Белизе и проект "Роль женщин в УУЗР и сельском хозяйстве" на Сент-Винсенте.
Tourism & recreation in Ukraine - hotels & motels, recreation centers, health centers, sanatoriums. Туризм и отдых в Украине - гостиницы и отели, пансионаты, санатории, здравницы, профилактории.
Tourism and related sectors could be considered a priority for many countries, while in the larger island countries, such as Fiji, Papua New Guinea, Solomon Islands and Vanuatu, commercial agriculture is also of importance. Туризм и смежные отрасли могут считаться приоритетом для многих стран, тогда как в таких более крупных островных странах, как Фиджи, Папуа-Новая Гвинея, Соломоновы Острова и Вануату, большое значение имеет и коммерческое сельское хозяйство.
The course will also be included as a module of the training course on "Sustainable Tourism for Development" developed by the TrainForTrade programme. Этот учебный курс будет также включен в качестве модуля в учебный курс "Устойчивый туризм в интересах развития", разработанный в рамках программы "Трейнфортрейд".
Tourism, upon which many countries rely, can bring important benefits, including vital infrastructure creation, increased direct and indirect employment, enhanced foreign exchange earnings, heightened environmental awareness, increased international exposure and unique opportunities for building a stronger national identity. Туризм, от которого зависят многие страны, может принести значительные блага, включая создание жизненно важной инфраструктуры, расширение прямой и косвенной занятости, увеличение поступлений иностранной валюты, распространение экологических знаний, расширение международных контактов и создание уникальных возможностей для укрепления национального самосознания.
Tourism, the mainstay of Antigua and Barbuda's economy, is at a standstill, since many of our hotels located on the beaches of Antigua and Barbuda have been damaged. Туризм, являющийся основой экономики Антигуа и Барбуды, переживает застой в результате повреждений, которые были нанесены многим гостиницам, расположенным вдоль пляжей Антигуа и Барбуды.
Tourism is dependent on an intact ecosystem and hence environmental disaster preparedness and management are particularly relevant in the view of the vulnerability of many tourist destinations to natural disasters. Туризм зависит от нормального состояния экосистемы, и поэтому готовность к борьбе с экологическими катастрофами и их регулированием имеют особое значение с точки зрения уязвимости многих туристических мест к природным стихийным бедствиям
At its ninth session, held in Geneva from 22 to 25 February 2005, the Commission on Enterprise, Business Facilitation and Development agreed that an Expert Meeting be held on the topic of "ICTs and Tourism for Development". На своей десятой сессии, состоявшейся 22-25 февраля 2005 года в Женеве, Комиссия по предпринимательству, упрощению деловой практики и развитию постановила провести Совещание экспертов по теме "ИКТ и туризм в интересах развития".
Tourism can also help to raise the awareness of the local population to the financial and intrinsic value of natural and cultural sites, motivating communities to reclaim their natural and cultural patrimony through environmental protection and conservation. Туризм может также способствовать расширению информированности местного населения о финансовой и общечеловеческой ценности природных и культурных богатств, стимулируя деятельность общин, направленную на восстановление их прав на природное и культурное наследие путем обеспечения защиты и сохранения окружающей среды.
Tourism was recognized as a key rapid growth sector in the world economy with important economic, social, cultural and environmental impacts, particularly in small island developing States and tourist destinations with fragile ecosystems. Туризм был признан в качестве одного из ключевых быстро развивающихся секторов мировой экономики, имеющих важные экономические, социальные, культурные и экологические последствия, особенно для малых островных развивающихся государств и для посещаемых туристами мест с хрупкими экосистемами.
Tourism is the largest single sector in Guam's economy and generates about 60 per cent of the Territory's revenue according to Guam Visitors Bureau and accounts for 35 per cent of total jobs. По данным Туристического бюро Гуама, туризм является самым крупным из всех секторов экономики Гуама и приносит примерно 60 процентов доходов территории, при этом на его долю приходится 35 процентов от общего числа рабочих мест.
Tourism is, however, also highly sensitive to income growth in countries that are sources of tourists and to domestic strife and regional conflict in tourist-receiving countries, as recent events in Egypt and Kenya demonstrated. Однако туризм, в свою очередь, крайне чувствителен к росту доходов в странах, из которых приезжают туристы, к внутренним беспорядкам и региональным конфликтам в принимающих туристов странах, о чем свидетельствуют недавние события в Египте и Кении.
These programs cover a broad spectrum of occupational and academic areas from Applied Arts and Communication, Business, Computing, Construction, Health and Human Services, Hospitality and Tourism, Industrial Trades and Technologies. Обучение по этим программам ведется на основе преподавания широкого диапазона профессионально-технических и научных дисциплин, к числу которых относятся прикладное искусство и коммуникация, предпринимательство, работа с компьютерной техникой, строительство, медико-санитарное и социальное обслуживание, гостиничное обслуживание и туризм, промышленные специальности и технология.
Tourism is the main source of foreign exchange for one third of developing countries and one half of least developed countries, accounting for 40 per cent of GDP. Туризм является источником доходов в иностранной валюте: одна треть всех поступлений развивающихся стран и половина всех поступлений наименее развитых стран, обеспечивающих 40 процентов ВВП.
Tourism in developing countries represented their largest single services export, accounting for 7 per cent of their goods and services exports and 45 per cent of their commercial services exports. Для развивающихся стран туризм выступает крупнейшей статьей экспорта услуг, на которую приходится 7% их экспорта товаров и услуг и 45% их экспорта коммерческих услуг.
Tourism accounts for 7 per cent of their goods and services exports and 45 per cent of their commercial services exports, making it developing countries' largest single services export. На туризм приходится 7% их экспорта товаров и услуг и 45% их экспорта коммерческих услуг, в силу чего он является крупнейшей статьей экспорта услуг развивающихся стран.
Tourism also relies heavily on the natural capital of intact and functioning ecosystems, not only to attract tourists but also to meet their desire for local food, activities and experiences. Туризм также в значительной степени зависит от естественного капитала нетронутых и функционирующих экосистем, не только для привлечения туристов, но также для удовлетворения их потребностей в местных продуктах питания, деятельности и опыта.
Tourism was highlighted as a growth sector that provided opportunities for direct revenue transactions with rural communities, thus contributing to the revitalization of agriculture and rural development, strengthening food security in small island developing States and promoting the well-being of rural communities. Туризм выделялся как сектор роста, который обеспечивает возможности для проведения прямых доходных сделок с сельскими общинами и тем самым способствует оживлению развития сельского хозяйства и сельских районов, укреплению продовольственной безопасности в малых островных развивающихся государствах и содействует благосостоянию сельских общин.