Dating from Illyrio-Dardanians times, tourism in the spa of Peć was a developed one, therefore water springs were used by many people of that time to cure different illnesses that came from other places. |
Начиная с иллирийско-дарданийских времён, туризм на этом курорте был достаточно развитым, поскольку многие люди приходили тогда из разных мест чтобы воспользоваться термальными источниками для лечения различных заболеваний. |
The said construction is part of the 130-million peso fund pledged by President Gloria Macapagal-Arroyo in 2007 for the upgrade of the airport which is being geared to become an international landmark for tourism. |
Данное строительство является частью бюджета в 130 млн песо, обещанного президентом Глорией Макапагал-Арройо в 2007 году с целью модернизации аэропорта для большего ориентирования на международный туризм. |
In 1937, the Bureau of Tourism of French Resident Superior (in Huế) issued a brochure to introduce tourism in Quảng Bình and Phong Nha Cave was included in this introduction. |
В 1937 году Бюро туризма французской администрации в Хюэ выпустило брошюру, рекламирующую туризм в Куангбине, и туда попала пещера Фонгня. |
In addition, tourism was one of the few industries in which most developing countries had a comparative advantage over developed countries. |
Существенное расширение туристической деятельности, даже на изолированных направлениях, а также важные связи туризма с другими видами экономической деятельности, объясняют, почему туризм особенно хорошо подходит для удовлетворения потребностей бедноты. |
D. Tourism 24. A rich vegetation, unspoiled beaches, yachting marinas and fine coral reefs make the islands a natural tourist destination, and tourism continues to be the most important economic sector for the Territory. |
Богатый растительный мир, чистейшие пляжи, удобные пристани для яхт и живописные коралловые рифы, естественно, привлекают большое число туристов, и туризм продолжает оставаться самым важным сектором экономики Территории. |
By the 1960s the Island had recovered, tourism was important again, the horticulture industry was booming, 500 million tomatoes being exported annually, then came the crash. |
К 1960-х годам экономика острова восстановилась, снова стал популярен туризм, сельское хозяйство процветало - ежегодно экспортировалось 500 миллионов помидоров, однако вскоре наступил крах. |
With the US market close by, Haiti could achieve a remarkable recovery of exports of horticulture, fruits, and other agricultural products, as well as tourism and light manufactured goods. |
Благодаря близости рынка США Гаити может быстро восстановить экспорт садовых культур, фруктов и другой сельскохозяйственной продукции, а также туризм и производство товаров лёгкой промышленности. |
The town has an airport and is known for its beaches, and has a few limited tourist facilities, but tourism is incidental to the main economic activities of the town. |
Моанда известна своими пляжами и имеет несколько туристических объектов, однако в экономике города туризм занимает второстепенное место. |
With the number of visitors totalling 7,701,000 in 1993 and potentialities arising from the improvement of the quality of the services rendered and improved access to the Territory tourism plays a key role in economic terms. |
7 701000 человек, а также ввиду возможностей, появившихся в результате повышения качества предоставляемых услуг и улучшения доступа к территории, можно сказать, что туризм играет ключевую роль в экономике. |
Extension works, modernization and enlargement of airports and air navigation facilities are a common feature in many small island developing States, especially in countries where tourism makes a substantial contribution to the economy. |
Работы по модернизации и расширению аэропортов и аэронавигационных служб проводятся во многих малых островных развивающихся государствах, и особенно в тех странах, в экономике которых важную роль играет туризм. |
Services are important in diversifying production, building infrastructure, improving competitiveness and facilitating trade. DCs have potential in tourism, transport, construction, business services and temporary movement of natural persons and cross-border supply. |
РС обладают значительным потенциалом в таких областях, как туризм, транспорт, строительство, деловые услуги и временное перемещение физических лиц и трансграничное предоставление услуг. |
Nonetheless, a better economic future was possible if new industries such as tourism and the marketing of the island's Internet domain name register were developed. |
Тем не менее улучшение экономического положения в будущем возможно, если развивать такие новые отрасли, как туризм и маркетинг регистра домейного имени острова в Интернете. |
AIT's principal areas of competence concern all questions relating to the movement of people: tourism, mobility, facilitation, the automobile, roads, infrastructure, traffic safety, energy conservation and protection of the environment. |
Сфера деятельности МАТ охватывает все вопросы, касающиеся передвижения людей: туризм, мобильность, содействие, автотранспорт, дороги, инфраструктура, безопасность движения, сохранение энергии и охрана окружающей среды. |
The report characterizes Guam's bases as an important segment of the economy which, given the Territory's dependence on the unpredictable business of tourism, serve as a counter-force to market swings. |
В докладе указывается, что военные базы на Гуаме являются важной составной частью экономики этой территории, которая в значительной степени зависит от такой непредсказуемой отрасли, как туризм. |
This time, it is proposed that it will have a focus on investment in specific sectors where commercialization of land can have an impact and a contribution to sustainable development, such as in tourism. |
На сей раз предлагается сосредоточить внимание на инвестициях в конкретные секторы, в которых коммерциализация земли может содействовать и способствовать устойчивому развитию, - такие, как туризм. |
Care should be taken to ensure that tourism has no undesirable effects on human dignity and does not erode culture or transform it into a mere tourist attraction. |
Необходимо принимать меры к тому, чтобы туризм не приводил к ущемлению человеческого достоинства, эрозии культуры или ее низведению до уровня туристической достопримечательности. |
His country greatly appreciated the activities conducted under the integrated programme for Cuba, which had helped to improve quality in food manufacturing and had also boosted tourism, a vital sector of the country's economy. |
Его страна высоко оценивает работу, про-водимую в рамках комплексной программы для Кубы, которая способствует повышению качества продукции пищевой промышленности и развивает туризм, являющийся важной отраслью экономики страны. |
School tourism in its different guises is an educational endeavour whose purpose is to improve children's school performance by enabling them to experience different group processes that combine new projects and forms of learning. |
Школьный туризм в различных своих проявлениях формирует образовательное пространство, в рамках которого дети в форме группового взаимодействия могут участвовать в новых проектах и учиться. |
Since the 1980s, the main sectors of the economy have been upmarket tourism, offshore financial and business services, fishing, property development and real estate. |
С 1980х годов основу экономики территории составляли такие сектора, как элитный туризм, офшорные финансовые и деловые услуги, рыболовство, строительство и недвижимость. |
Other countries have also considered with some concern the impending plight of low-altitude ski resorts, including Austria, where some nine per cent of the gross domestic product is derived from winter tourism. |
Другие страны также с некоторым беспокойством отмечают надвигающуюся угрозу для маловысотных горнолыжных курортов, включая Австрию, в случае которой источником около 10% валового внутреннего продукта является зимний туризм. |
More environmentally friendly practices will need to be implemented, along with appropriate policies to support sectoral developments such as renewable energy sources, sustainable forest management, sustainable tourism, organic farming and improved public transport. |
Для поддержки таких секторальных изменений, как использование возобновляемых источников энергии, устойчивое лесохозяйствование, устойчивый туризм, органическое земледелие и улучшение общественного транспорта, нужно будет применять более экологичную практику. |
Any movement on a planar surface not dictated by physical necessity is a spatial form of self-assertion, whether it involves empire-building or tourism. |
Все перемещения по ровной поверхности, которые не продиктованы физической необходимостью, являются пространственной формой самоутверждения, будь то возведение империи или туризм. |
In Australia, the Government supports the development of small businesses in all sectors, including tourism, through a whole-of-government service providing essential information via the Internet on planning, starting and developing a business. |
Правительство Австралии поддерживает развитие малых предприятий во всех отраслях, включая туризм, благодаря применяемому правительством целостному подходу к оказанию услуг, предусматривающему предоставление через Интернет самой необходимой информации по планированию, началу и развитию предпринимательской деятельности. |
Antarctic tourism is a growing industry, with the number of sites being visited, as well as the range of types of activity, increasing dramatically. |
Туризм в Антарктике является развивающейся отраслью, резко возросла посещаемость туристами ряда достопримечательных мест, а также расширился круг предлагаемых туристских услуг. |
Petroleum, tourism and biotechnology, which rank among the priority sectors for Cuba's economic development and/or export of goods and services, are the sectors most affected by the restrictions that the embargo places on foreign investment. |
Среди секторов, в наибольшей степени страдающих от связанных с блокадой ограничений в сфере иностранных инвестиций, следует отметить те из них, которые имеют наибольшее значение для экономического развития и/или экспорта из Кубы товаров и услуг, как, например, нефтяную отрасль, туризм и биотехнологию. |