| Trade policy and trade regulations, tourism | Торговая политика и правила торговли, туризм | 
| Sectors such as commodities (notably horticulture), fishery, tourism, textile and clothing and information technology-related services will be given adequate emphasis during the meeting. | В ходе совещания должное внимание будет уделено таким секторам, как сырьевой сектор (в частности садоводство), рыболовство, туризм, текстильная и швейная промышленность и услуги, связанные с информационной технологией. | 
| Labour mobility and migration has equally come under scrutiny as various services industries (tourism, financial or construction) have reduced jobs, particularly for foreign migrants and contractors. | В равной мере пристальное внимание теперь уделяется мобильности рабочей силы и миграции, поскольку различные отрасли сферы услуг (туризм, финансовые услуги или строительство) сократили рабочие места, прежде всего для иностранцев-мигрантов и иностранных подрядчиков. | 
| The work of the secretariat in this area includes undertaking case studies on new sectors such as fishery, horticulture and tourism. | Деятельность секретариата в этой области включает в себя проведение практических исследований по таким новым секторам, как рыболовство, садоводство и туризм. | 
| Sectors that contributed substantially to growth during the year include agriculture, trade including tourism, manufacturing and quarrying, construction, finance and insurance. | Экономические отрасли, которые внесли существенный вклад в экономический рост в течение года, включают сельское хозяйство, торговлю, в том числе туризм, обрабатывающую промышленность и карьерные работы, строительство, финансы и страхование. | 
| Even so, nearly all of the economic sectors, including construction, trade, financial services and tourism, reported negative job growth. | Несмотря на этом, почти во всех отраслях экономики, включая строительство, торговлю, сектор финансовых услуг и туризм, численность рабочей силы сократилась. | 
| Economic activity: Cacao, coffee, fishing and tourism | Экономическая деятельность: производство какао и кофе, рыболовство и туризм | 
| Expansion and diversification of the sources of economic growth including the agriculture, fisheries and tourism sectors; | расширения и диверсификации источников экономического роста, включая сельское хозяйство, рыболовство и туризм; | 
| The culture sector, encompassing cultural heritage, creative and cultural industries, cultural tourism and cultural infrastructure, generates substantial economic benefits, including job creation. | Сфера культуры, охватывающая творческие и связанные с культурой отрасли экономики, культурный туризм и инфраструктуру культуры, производит существенные экономические блага, в том числе создает рабочие места. | 
| When managed well, cultural tourism protects a nation's natural and cultural treasures and improves the quality of life for residents and visitors. | При хорошей организации культурный туризм обеспечивает защиту природных и культурных ценностей страны, содействует повышению качества жизни населения и обслуживания приезжающих. | 
| In accordance with the memorandum of understanding, special attention is paid to such issues of mutual concern as environmental protection, infrastructure, agriculture and tourism. | В соответствии с меморандумом о взаимопонимании особое внимание уделяется таким вызывающим взаимную обеспокоенность вопросам, как защита окружающей среды, инфраструктура, сельское хозяйство и туризм. | 
| Internally we are overhauling our economy by investing in sustainable growth and in Greece's competitive advantage sectors, including green energy, shipping, tourism, sustainable agriculture and high-tech infrastructure. | Внутри страны мы проводим «капитальный ремонт» своей экономики путем направления капиталовложений в устойчивый рост и конкурентоспособные сектора экономки Греции, где они имеют преимущества, включая экологически чистую энергетику, морские перевозки, туризм, устойчивое развитие сельского хозяйства и высокотехнологичную инфраструктуру. | 
| The SCO member States intend to promote joint large-scale projects in such areas as transport and communications, agribusiness, innovative and energy-saving technologies, trade and tourism. | Государства - члены ШОС намерены продвигать крупномасштабные совместные проекты в таких сферах, как транспорт и коммуникации, агропромышленное производство, инновационные и энергосберегающие технологии, торговля и туризм. | 
| It was noted that tourism was one of the fastest-growing sectors and that countries of all levels could potentially benefit from the sector. | Было отмечено, что туризм относится к одним из наиболее динамично развивающихся секторов и что страны с любым уровнем развития могут получать выгоды от этого сектора. | 
| Since its foundation in 1898, the International Touring Alliance has supported and encouraged the essential role played by tourism in promoting international understanding. | Со времени его основания в 1898 году Международный туристский альянс поддерживает и поощряет важную роль, которую туризм играет в содействии международному пониманию. | 
| Globally, as an export category, tourism ranks fourth after fuels, chemicals and automotive products. | В общем плане как статья экспорта туризм занимает четвертое место после топлива, химической продукции и продукции автомобильной промышленности. | 
| Medical and health-related tourism is growing in a number of developing countries (notably India, Jordan, Thailand, Malaysia and Tunisia). | Медицинский и связанный со здравоохранением туризм растет в ряде развивающихся стран (в особенности Индии, Иордании, Таиланде, Малайзии и Тунисе). | 
| (c) Promoting religious and cultural tourism; | с) развивать религиозный и культурный туризм; | 
| In 2008, service exports (mostly tourism) accounted for 3.6 per cent of LDCs' GDP. | В 2008 году экспорт услуг (главным образом туризм) составлял 3,6% от ВВП НРС. | 
| The most vulnerable sectors in the country are agriculture, livestock-raising, land-use, water resources, energy, tourism and housing. | Самыми уязвимыми секторами страны являются сельское хозяйство, животноводство, землепользование, водные ресурсы, энергетика, туризм и жилищное строительство. | 
| Many ecosystem services were also projected to be lost, including disease and storm regulation; water availability and hydropower potential; food production and tourism. | Кроме того, прогнозировалась утрата многих экосистемных услуг, включая регулирование заболеваемости и штормов, наличие воды и гидроэнергетический потенциал, производство продуктов питания и туризм. | 
| For most small island developing States, tourism is the main economic activity in terms of income generation, creation of employment, and foreign exchange earnings. | Для большинства малых островных развивающихся государств туризм является основной экономической деятельностью с точки зрения получения доходов, создания рабочих мест и поступлений от валютных операций. | 
| However, owing to their small size, small island developing States are quite vulnerable to the negative environmental and social impacts that tourism can sometimes have. | Вместе с тем ввиду их небольшой территории малые островные развивающиеся государства достаточно уязвимы перед возможным воздействием, которое туризм может оказывать на экологию и социальную жизнь. | 
| Link transboundary water cooperation to related policies (agriculture, energy, navigation, tourism, etc.). | Увязывать трансграничное сотрудничество в отношении водных объектов с политикой в соответствующих секторах (сельское хозяйство, энергетика, судоходство, туризм и т.д.). | 
| This has assisted women in returning to study and work in areas such as dependent care work, child education and hospitality and tourism. | Это помогло женщинам возобновить учебу или работу в таких сферах, как уход за людьми, образование детей, гостиничное хозяйство и туризм. |