| The only exception concerns point 3 "Guidelines for estimating tourism expenditure of non-residents". | Единственным исключением является пункт З "Руководящие принципы оценки расходов на туризм нерезидентов". | 
| General guidelines for the development of some issues that are specifically tourism oriented within the TSA. | Общие руководящие принципы разработки некоторых вопросов, которые конкретно ориентированы на туризм в рамках ВСТ. | 
| Modern infrastructure also supports the necessary diversification of commodity-dependent economies into other sectors, such as tourism, manufacturing or information technology. | Современная инфраструктура обеспечивает необходимую диверсификацию сырьевой экономики в направлении развития других секторов, таких как туризм, обрабатывающая промышленность или информационная техника. | 
| Political instability disrupted tourism and FDI inflows as well as overall growth in the Comoros. | Политическая нестабильность подорвала туризм и приток ПИИ, а также общие показатели роста на Коморских Островах. | 
| The area of satellite accounting that has received the most attention to date is tourism. | Наибольшим вниманием на сегодняшний день пользуется такая область вспомогательного учета, как туризм. | 
| Mountain tourism is of increasing concern in the region. | Все больший интерес в регионе вызывает горный туризм. | 
| It is thus expected that tourism will become one of the vital productive sectors of the national economy. | Ожидается, что туризм станет одним из основных производительных секторов национальной экономики. | 
| To give another obvious example, tourism from richer countries is a major source of income for many developing countries. | Вот один очевидный пример - туризм из богатых стран является основным источником дохода для многих развивающихся стран. | 
| This is particularly true in th export-oriented manufacturing and services sectors, including tourism, banking, telecommunications and power generation. | Это особенно характерно для ориентированных на экспорт обрабатывающих секторов и сектора услуг, включая туризм, банковское дело, телекоммуникации и производство электроэнергии. | 
| Air transport services are the major factor underpinning international tourism in the vast majority of developing countries. | Авиатранспортные услуги являются важным фактором, подкрепляющим международный туризм в подавляющем большинстве развивающихся стран. | 
| Furthermore, she wondered whether tourism, although of great importance to the economy, had a negative impact on society. | Кроме того, она интересуется, не оказывает ли туризм, имеющий большое значение для экономики страны, негативное воздействие на общество. | 
| Responsibility for two such key portfolios as tourism and the advancement of women placed a tremendous burden on the Minister. | Отвечать за два таких направления, как туризм и улучшение положения женщин, - огромное бремя для одного министра. | 
| Electronic commerce and tourism; Human resources | торговля и туризм; развитие людских ресурсов и | 
| For World Heritage, tourism is, or is becoming, an increasingly important management issue. | С точки зрения Центра всемирного, наследия туризм является или становится все более важной областью в сфере управления. | 
| Lack of agreement regarding sovereignty had also impeded cooperation on common interests such as fishing, tourism, livestock breeding and hydrocarbon exploitation. | Отсутствие согласия по вопросу о суверенитете препятствует также сотрудничеству в областях, представляющих общий интерес, таких как рыболовство, туризм, животноводство и освоение углеводородных месторождений. | 
| This is most apparent in some of the newly dynamic economic sectors such as tourism. | Это наиболее очевидно в некоторых из новых динамичных экономических секторов, таких, как туризм. | 
| Trade in services encompasses a broad range of activities, including tourism, education, health, financial and legal services. | Торговля услугами охватывает широкий круг видов деятельности, включая туризм, образование, здравоохранение, предоставление финансовых и юридических услуг. | 
| In addition, the economies of many such States are dominated by agriculture and tourism. | Кроме того, в экономике многих таких государств преобладают сельское хозяйство и туризм. | 
| Mining, processing of raw materials of animal origin, tourism and other export-oriented sectors are the top priority areas of development. | Горнодобывающая промышленность, обработка сырья животного происхождения, туризм и другие экспортные секторы являются приоритетными областями развития. | 
| The effective management of marine pollution is crucial for the viability of important industries like tourism and fisheries. | Эффективное решение проблемы загрязнения морской среды имеет важнейшее значение для поддержания жизнедеятельности таких важных отраслей экономики, как туризм и рыбный промысел. | 
| The Guam economy is dominated by tourism, while the public sector (including the United States military) and construction remain important. | Важнейшим сектором экономики Гуама является туризм, при этом большое значение по-прежнему имеют государственный сектор (включая военное присутствие Соединенных Штатов) и строительство. | 
| Despite the fact that countryside tourism is definitely a successful activity, most of rural women are engaged in traditional agriculture. | Несмотря на то что сельский туризм является, несомненно, успешным видом деятельности, большинство сельских женщин занимаются традиционным сельским хозяйством. | 
| International tourism is one of the few economic sectors through which LDCs have managed to increase their participation in the global economy. | Международный туризм это один из немногих секторов экономики, за счет которого НРС удалось расширить свое участие в глобальной экономике. | 
| Yet, tourism is not among priority sectors for socio-economic development in many LDCs. | И тем не менее во многих развивающихся странах туризм не относится к числу приоритетных секторов социально-экономического развития. | 
| It focuses in particular on the expected impact of e-commerce on tourism in developing countries. | Важное внимание в нем уделяется, в частности, ожидаемому влиянию электронной торговли на туризм в развивающихся странах. |