| Before the war in the former Yugoslavia, tourism played a major role in the Croatian economy. | До начала войны в бывшей Югославии туризм играл важную роль в экономике Хорватии. | 
| (b) Took note of the difficulties of applying the general framework of labour accounting to such an industry as tourism. | Ь) приняла к сведению трудности применения общей основы системы учета рабочей силы в таком секторе, как туризм. | 
| Other important sectors of ICT application include tourism, transport and finance. | К другим важным секторам применения ИКТ относятся туризм, транспорт и финансы. | 
| Several innovative funding mechanisms were mentioned including the possibility of a tourism tax and user fees related to the global commons. | Были упомянуты несколько новаторских механизмов финансирования, в том числе речь шла о возможности введения налога на туризм и налога, взимаемого с пользователей общими благами. | 
| Continued support for ecotourism and other sustainable community based efforts was also emphasized, as was heritage, nature based and cultural tourism. | Кроме того, был сделан упор на сохранение и поддержку экотуризма и на общинные меры по обеспечению устойчивого развития в других областях, таких, как ознакомление с историческим наследием, изучение природных достопримечательностей и культурный туризм. | 
| Two of our major industries, tourism and fishing, are directly dependent on the health of this coastal system. | Две основных отрасли нашей промышленности - туризм и рыболовство прямо зависят от «здоровья» этой прибрежной системы. | 
| The multi-disciplinary strengths of ESCAP were also utilized in order to mainstream health concerns in diverse sectors such as transport, tourism and trade. | Для того чтобы повысить актуальность связанных со здравоохранением вопросов в таких различных секторах, как транспорт, туризм и торговля, были также задействованы многодисциплинарные преимущества ЭСКАТО. | 
| We have learned that we may not be able to ride on tourism alone, we need something else. | Мы поняли, что мы не можем полагаться только на туризм, нужно что-либо еще. | 
| According to the Chief Minister, the main areas for promotion include tourism, investment, financial services and training. | Согласно главному министру, основными областями пропаганды являются, среди прочего, туризм, инвестиции, финансовые услуги и профессиональная подготовка. | 
| Progress in elaborating efforts in areas such as health, education, science and technology and environment and tourism have also been made. | Также был обеспечен прогресс в разработке мер в таких областях, как здравоохранение, образование, наука и технология, окружающая среда и туризм. | 
| If tourism were wisely developed, it could play a significant role in sustainable development and generate benefits for the poor. | Если развивать туризм разумно, он может сыграть значительную роль в устойчивом развитии и явиться источником благосостояния для бедных. | 
| The Year had also highlighted the potential that sustainable tourism in general offered as a powerful instrument for combating poverty. | Год экотуризма также выявил потенциал, который в целом представляет собой не наносящий вреда окружающей среде туризм как мощный инструмент борьбы с бедностью. | 
| He noted that tourism was an underdeveloped sector in which he expected improvement soon. | Он отметил, что туризм находится на недостаточном уровне развития, и выразил надежду, что в ближайшее время положение в этом секторе улучшится. | 
| United Nations involvement in this sector covers the three main priority areas of agriculture, industry and tourism. | Участие Организации Объединенных Наций в этом секторе охватывает три основные приоритетные области, а именно сельское хозяйство, промышленность и туризм. | 
| Given that tourism is a major industry for the Cayman Islands, however, coastal construction will continue. | Вместе с тем с учетом того, что туризм является основным сектором экономики Каймановых островов, строительство в прибрежных зонах продолжится19. | 
| Service income from transport and tourism also stabilized at $130 million a year. | Доход от таких отраслей сферы обслуживания, как транспорт и туризм, также стабилизировался на уровне 130 млн. долл. США в год. | 
| The improvement of the airport facility is considered urgent due to its impact upon tourism. | Реконструкция аэропорта, учитывая его воздействие на туризм, рассматривается как неотложная задача. | 
| Since the 1980s, the main source of foreign exchange has been tourism and financial services. | С 80х годов основным источником поступлений иностранной валюты являются туризм и финансовые услуги. | 
| The economy remains based on tourism and the provision of financial services. | Основу экономики по-прежнему составляют туризм и предоставление финансовых услуг. | 
| Insurance is a vital instrument for most SIDS, particularly for coastal communities and sectors including tourism. | Страхование является очень важным инструментом для большинства МОРГОС, в особенности для общин, проживающих в прибрежных районах, и для некоторых секторов, включая туризм. | 
| As a result, the economy's most dynamic sectors are tourism, oil refining and transhipment, and international trade and finance. | Как следствие, наиболее динамичными отраслями экономики являются туризм, переработка и перевозка нефти, международная торговля и финансы. | 
| At present, tourism is the principal source of income. | Основным источником доходов сегодня является туризм. | 
| Communications systems, road access, renewable energy, heating, tourism and others. | ), дорожная сеть, возобновляемые источники энергии, отопление, туризм и т.д. | 
| The most frequently reported constraint was a lack of in-depth studies in various sectors including agriculture, biodiversity, forestry, health and tourism. | К числу наиболее часто упоминаемых в сообщениях трудностей относятся отсутствие углубленных исследований в различных секторах, включая сельское хозяйство, биоразнообразие, лесное хозяйство, здравоохранение и туризм. | 
| For the next two decades, the economy depended on fishing, some tourism and government employment. | На протяжении последующих двух десятилетий основу экономики составляли рыболовство, туризм и государственная служба. |