In some small island developing States, cruise shipping and the related tourism travel is emerging as a major sector with a potentially significant developmental impact. |
В некоторых малых островных развивающихся государствах круизные суда и соответствующий туризм возникают в качестве крупного сектора экономики, потенциально имеющего большое значение в области развития. |
In addition to business travel, domestic and international forms of tourism have grown into a global service industry, with many long-distance trips being undertaken by air. |
Помимо деловых поездок, развивался внутренний и международный туризм, превратившийся в мировой сектор сферы обслуживания, причем многие дальнемагистральные поездки совершаются воздушным транспортом. |
Samoa is also quite exposed, since remittances account for 23 per cent of GDP and tourism for 18 per cent. |
Степень подверженности Самоа также является весьма значительной, поскольку в ней денежные переводы составляют 23 процента ВВП, а туризм - 18 процентов. |
These migrants, who mainly work in the education, construction and tourism sectors, have made a major contribution to the modern Maldives. |
Эти мигранты, которые трудятся, главным образом, в таких секторах, как образование, строительство и туризм, внесли крупный вклад в создание современных Мальдив. |
As previously reported, tourism continues to be the largest sector of Guam's economy, generating a significant part of the Territory's revenue. |
Как уже отмечалось в предыдущих докладах, крупнейшим сектором экономики Гуама по-прежнему является туризм, доходы от которого составляют существенную часть всех поступлений в бюджет территории. |
The Government of the Falkland Islands had full control over the legislative and fiscal regime, and enjoyed a healthy economy based on deep-sea fishing, tourism and agriculture. |
Правительство Фолклендских островов полностью контролирует законодательные и фискальные вопросы и имеет на островах здоровую экономику, в основе которой лежат глубоководное рыболовство, туризм и сельское хозяйство. |
The 10-year framework of programmes should focus on water, energy and tourism sectors as well as rural development and education for lifestyle as priorities in the ESCWA region. |
Основной упор в десятилетних рамках программ следует делать на такие сектора, как водоснабжение, энергетика и туризм, а также на развитие сельских районов и просветительскую работу, связанную с образом жизни, в качестве приоритетных задач региона ЭСКЗА. |
Delegations emphasized the need to consider the trade-off between putting a price on carbon dioxide from international transport and the potential impacts on key sectors such as tourism. |
Делегации подчеркнули потребность рассмотреть компромисс между назначением цены за выбросы углекислого газа международным транспортом и потенциальным воздействием на такие ключевые секторы, как туризм. |
This trend was influenced by the significant increase in employment of women in certain industries that normally hire more women (retail, hospitality and tourism etc.). |
Эта тенденция связана с заметным увеличением занятости женщин в тех отраслях, которые традиционно больше ориентируются на женскую рабочую силу (розничная торговля, гостиничная индустрия и туризм и т.д.). |
Sustainable tourism could also have positive impacts on income generation, job creation and education, thereby contributing to the achievement of the MDGs. |
Устойчивый туризм также может оказать положительное воздействие на формирование доходов, создание рабочих мест и образование, внося тем самым вклад в достижение ЦРТ. |
Its economic base, tourism and fisheries, and livelihoods were dependent on its coral reefs, whose survival prospects were grim given predicted rises in sea temperature. |
Экономическая база страны - туризм и рыболовство, - а также средства к существованию населения зависят от коралловых рифов, перспективы выживания которых мрачны, учитывая прогнозируемое повышение температуры воды в море. |
There could also be a dramatic impact on security and on tourism, which is one of the sectors on which our country's economic growth is based. |
Оно также может оказать существенное воздействие на безопасность и туризм, являющийся одной из отраслей, на которых основывается экономический рост нашей страны. |
This twentieth session is scheduled to be the review session of the fifth implementation cycle, focusing on forests, biodiversity, biotechnology, tourism and mountains. |
Как ожидается, на этой двадцатой сессии будет проведен обзор пятого цикла по осуществлению с уделением основного внимания таким аспектам, как леса, биоразнообразие, биотехнология, туризм и горные массивы. |
Unemployment, especially in the volatile construction and tourism sectors, rose in 2011, owing largely to the effects of the global economic crisis. |
Главным образом в силу последствий глобального экономического кризиса в 2011 году усилилась безработица, особенно в таких нестабильных секторах, как строительство и туризм. |
Senegal's experience showed that culture had a positive impact on employment, industry, infrastructure, environment, tourism, job creation and sustainable development. |
Как показывает опыт Сенегала, культура оказывает позитивное воздействие на такие сферы, как занятость, промышленное производство, инфраструктура, экология, туризм, рабочие места и устойчивое развитие. |
Women made up more than 60 per cent of targeted beneficiaries of the International Trade Centre's trade-led poverty reduction programme, focused on agriculture, textiles, clothing and community-based tourism. |
Женщины составляли более 60 процентов целевых бенефициаров осуществлявшейся Центром по Международной торговле программы сокращения нищеты на основе торговли, основной упор в которой делался на такие области, как сельское хозяйство, текстильное производство, пошив одежды и туризм на общинном уровне. |
Agricultural production, fishing, mineral extraction and hydrocarbon exploration as well as tourism are all subject to the caprices of the climate. |
Сельскохозяйственное производство, рыболовство, добыча полезных ископаемых и разведка углеводородных ресурсов, а также туризм, - все это подвержено капризам климата. |
She described the main areas of competence of the ministry: regional and housing policy, physical planning and construction codes, tourism, and investment policy. |
Она описала основные сферы компетенции министерства: региональная и жилищная политика, территориальная планировка и строительные кодексы, туризм и инвестиционная политика. |
They also have a direct impact on economic sectors which use and depend on water, such as tourism, industry, energy and transport. |
Дефицит осадков напрямую воздействует на экономические секторы, которые потребляют воду или зависят от воды, такие, как туризм, промышленность, энергетика и транспорт. |
For 45 of them, tourism is the top generator, including for 17 LDCs. |
В 45 из них, в том числе 17 НРС, туризм дает самую большую экспортную выручку. |
For LDCs, dynamic gains and poverty reduction can also accrue, particularly from other non-traditional exports such as horticulture, fishing and tourism. |
ЗЗ. НРС могут также получить динамический выигрыш и добиться уменьшения бедности, в частности, в результате развития такого нетрадиционного экспорта, как садоводство, рыболовство и туризм. |
Some DCs are successful in exporting services including tourism, transport, construction and business services through Modes 4 and 1. |
Некоторые РС добились успеха в экспорте услуг, включая туризм, транспорт, строительство и деловые услуги по способам 4 и 1. |
For DCs, much of regional trade reflects trade in commercial services such as freight transportation, tourism, construction and business services. |
В РС значительную долю в региональной торговле составляет торговля коммерческими услугами, такими, как грузовые перевозки, туризм, строительство и бизнес-услуги. |
The main drivers of this new growth trajectory were tourism, financial services, construction and manufacturing, including the export processing zone. |
Основными факторами, обеспечивающими этот новый рост, являются туризм, финансовые услуги, строительство и промышленное производство, включая особые экспортные зоны. |
Unfortunately, since tourism is our main engine of growth, the degradation of our natural assets will eventually make us unattractive to tourists. |
К сожалению, ввиду того, что туризм является главным двигателем нашего экономического роста, деградация наших природных ресурсов, в конечном счете, приведет к тому, что наша страна станет непривлекательной для туристов. |