| The threat of war and instability will no longer scare away foreign investment and tourism. | Угроза войны и нестабильность не будут более сдерживать иностранные инвестиции и туризм. | 
| Thirdly, investment in industries based on sustainable forest management, such as tourism and non-wood forest products, are large and growing rapidly. | В-третьих, в отраслях, в основе которых лежит устойчивое лесопользование, таких, например, как туризм и производство лесной продукции, помимо древесины, в настоящее время направляются значительные инвестиции, причем их объем быстро увеличивается. | 
| Divestment of forest capital and land transfers support development in other sectors, such as mining, tourism, agriculture, and hydropower. | Изъятие капиталовложений из лесного сектора и передача земельных участков способствуют развитию других секторов, таких, как горнодобывающая промышленность, туризм, сельское хозяйство и производство гидроэлектроэнергии. | 
| At present tourism is the principal source of income, employment and foreign exchange. | В настоящее время основным источником дохода, занятости и получения иностранной валюты является туризм. | 
| Sectors registering 5.0 per cent growth or more included industry, banking and tourism. | К числу секторов, достигших роста в размере 5,0 процента или более, относились промышленность, банковский сектор и туризм. | 
| The principal industry remains up-market tourism, although a significant offshore business services industry is being developed. | Ведущей отраслью промышленности по-прежнему остается развивающийся туризм, хотя происходит развитие важной индустрии услуг, связанной с оффшорным бизнесом. | 
| Such comparative advantages may have significant economic implications in IDCs where environment-based industries, in particular tourism, exist or could be developed. | Подобные сравнительные преимущества могут приводить к существенным экономическим последствиям для ОРС в тех случаях, когда уже существуют или могут быть созданы основанные на экологических преимуществах отрасли, и в частности туризм. | 
| The service sector, particularly tourism and offshore services, should be encouraged. | Следует поощрять сектор услуг, в частности туризм и офшорные услуги. | 
| Workshop on regional tourism and local capacity building, Sochi, Russian Federation, October/November 1999 | Рабочее совещание на тему "Региональный туризм и наращивание местного потенциала", Сочи, Российская Федерация, октябрь/ноябрь 1999 года | 
| Moreover, for three out of four developing countries tourism is one of the top five sources of export income. | Кроме того, для трех четвертей развивающихся стран туризм является одним из пяти основных источников экспортной выручки. | 
| The two main industries of Fiji are tourism and sugar. | Основные отрасли фиджийской экономики туризм и производство сахара. | 
| Our principal economic options are tourism and financial services, and in the case of Antigua and Barbuda, Internet gaming. | Наши главные экономические возможности - это туризм и финансовые услуги, а у Антигуа и Барбуды - игорный бизнес через «Интернет». | 
| ICTs are having a deep and positive impact on tourism through global reach, improved information flow and efficiency gains from improved organization. | ИКТ оказывают глубокое позитивное воздействие на туризм благодаря глобальному охвату, улучшению потока информации и повышению эффективности в результате организационных усовершенствований. | 
| Developing countries' traditional export interest has been in tourism, transport and labour movement. | Для развивающихся стран экспортный интерес традиционно представляли туризм, транспорт и перемещение рабочей силы. | 
| If transport and domestic travel are included (domestic travel constitutes the largest portion of the tourism market) these figures increase tenfold. | Если к этому добавить перевозки и внутренний туризм (внутренние поездки составляют наиболее значительную часть туристического рынка), то указанные цифры возрастают в десять раз. | 
| In other cases, tourism has grown together with other sectors. | В ряде стран туризм развивается параллельно с другими секторами. | 
| Antarctic tourism is a growing industry, with the number of tourists and tour vessels increasing steadily. | Антарктический туризм представляет собой развивающуюся индустрию, для которой характерен неуклонный рост числа туристов и туристских судов. | 
| Manufacturing, tourism and agro-industry are the new areas of diversification. | А новыми областями диверсификации являются производство промышленных товаров, туризм и агропромышленность. | 
| The economy of the country was based on tourism and the export of bananas. | Основой экономики страны является туризм и экспорт бананов. | 
| Low overall GDP growth masked strong growth in selected areas such as export manufacturing, domestic agriculture and tourism services. | Низкие показатели общего роста ВВП скрывали энергичный рост в отдельных областях, таких, как экспорт готовых изделий, сельское хозяйство и туризм. | 
| The economy of the Territory continues to be based on tourism and related services, construction and industrial development. | Основу экономики территории по-прежнему составляют туризм и связанные с ним виды услуг, строительство и промышленное развитие. | 
| The priority areas are: training of statisticians, environment, tourism, external trade and migration. | Приоритетными областями являются: подготовка статистиков, окружающая среда, туризм, внешняя торговля и миграция. | 
| Most continue to rely on agriculture, tourism, and in a few cases textiles and mining. | Большинство по-прежнему опирается на сельское хозяйство, туризм и в некоторых случаях на текстильную и горнодобывающую промышленность. | 
| "Fuel tourism" also contributes substantially to the emissions attributed to the transport sector. | На "топливный туризм" также приходится значительная доля выбросов, относимых на транспортный сектор. | 
| Population centres, economic development zone fishing, oil exploitation, tourism | Населенные пункты, экономическое развитие, зональное рыболовство, разработка месторождений нефти, туризм |