Английский - русский
Перевод слова Tourism
Вариант перевода Туризм

Примеры в контексте "Tourism - Туризм"

Примеры: Tourism - Туризм
A major feature of this project is the establishment and strengthening of alliances with the private sector, including the agro-industry, fishing and tourism sectors. Важной особенностью этого проекта является положение о налаживании и укреплении контактов с частным сектором, включая агропромышленный сектор, рыболовство и туризм.
The experts recognized the important opportunities for social and economic advancement opened up by sustainable tourism, which potentially any developing country, including least developed ones, could benefit from. Эксперты признали важные возможности, которые открывает для социально-экономического прогресса устойчивый туризм и которыми в принципе может воспользоваться любая развивающаяся страна, включая наименее развитые страны.
Sustainable tourism - a sphere of opportunities for developing countries Устойчивый туризм - сфера возможностей для развивающихся стран
The member States will actively promote the expansion of cooperation within SCO in such areas as education, culture, sport and tourism. Государства-члены будут активно способствовать расширению взаимодействия в рамках ШОС в таких областях, как образование, культура, спорт, туризм.
In Oman, an economic diversification policy is emphasizing sectors such as tourism, recognizing its direct and indirect employment creation impact. В Омане в рамках политики диверсификации экономики основное внимание уделяется таким секторам, как туризм, что является признанием его непосредственного и косвенного вклада в создание рабочих мест.
It was apparent from the revised emission data, as adjusted for fuel tourism, that Ireland had achieved compliance with its emission reduction obligation in 2003. Пересмотренные данные о выбросах, скорректированные с поправкой на "топливный туризм", свидетельствовали о том, что в 2003 году Ирландия обеспечила соблюдение своих обязательств по сокращению выбросов.
14 Significant increase in the number of women in traditionally men's areas of work like architecture, construction, finance and in the area of tourism. 14 Значительный рост числа женщин в традиционно мужских областях занятости, таких как архитектура, строительство, финансы и туризм.
Examination of other potentially supportive activities by other United Nations agencies in the integration of waste management with agriculture, tourism, sanitation and freshwater resources should be pursued. Следует продолжить рассмотрение возможностей осуществления другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций дополнительных мероприятий по учету вопросов удаления отходов в таких областях, как сельское хозяйство, туризм, санитария и использование ресурсов пресной воды.
Other initiatives exploring opportunities in emerging sectors such as tourism, mass media, health and education, environmental conservation, the service sector and information and communication technology are also being implemented. Идет реализация и других инициатив, направленных на изучение возможностей, которые открываются в таких новых отраслях, как туризм, средства массовой информации, здравоохранение и образование, охрана окружающей среды, сектор услуг и информационные и коммуникационные технологии.
Conventional tourism is defined by intermediaries who shape demand, define and create products, and make profits which generally offer little benefit to the territories possessing the resources. Обычный туризм развивается посредниками, которые формируют спрос, определяют и создают туристические продукты и получают доходы, от которых территориям, обладающим туристическими ресурсами, как правило, достается очень малая доля.
Discussions had also been held with tour operators in the Falkland Islands (Malvinas), who run a successful ecotourism and adventure tourism operation. Состоялись также переговоры с экскурсионными бюро Фолклендских (Мальвинских) островов, которые успешно развивают экотуризм и приключенческий туризм.
The Government of Montserrat continues to provide assistance to the private sector through policy-based tax exemptions in agriculture, tourism, financial services, construction, mining and quarrying. Правительство Монтсеррата продолжает оказывать помощь частному сектору путем освобождения от налогов с учетом проводимой политики в таких секторах, как сельское хозяйство, туризм, финансовые услуги, строительство, горные работы и открытая разработка карьеров.
It was working intensely and efficiently and the joint activities organized in areas such as tourism and cooperation between ports would soon be extended to other areas. Комитет работает активно и с большой отдачей, а совместная деятельность в таких областях, как туризм и сотрудничество между портами, должна вскоре охватить и другие сферы.
The other settlements are focused on industry and tourism (including two tourist facilities on the eastern coast of Lake Tiberias). Основными сферами занятости в других поселениях являются промышленность и туризм (включая два туристических объекта на восточном берегу Тивериадского озера).
Samoa is dependent on a few sources of income such as remittances, agriculture, fisheries, tourism, services and an infinitesimal manufacturing sector. Самоа зависит от нескольких источников дохода, в число которых входят денежные переводы, сельское хозяйство, рыболовство, туризм, сфера услуг и крайне неразвитый производственный сектор.
Financial services, international business and tourism are the main economic sectors in Bermuda and account for the bulk of the Territory's foreign-exchange earnings. Основными экономическими секторами Бермудских островов являются финансовые услуги, международный бизнес и туризм, и на них приходится львиная доля валютных поступлений Территории.
Professor Binger discussed the importance of maximizing synergies among sectors to build resilience in small States, using as example the energy, tourism, agriculture, wastewater and land management. Профессор Бингер обсуждал вопрос о важности максимизации эффекта синергизма между секторами в создании потенциала в малых государствах, используя в качестве примеров такие сектора, как энергетика, туризм, сельское хозяйство, удаление сточных вод и землепользование.
In some countries, remittances are larger than other sources of income such as exports, foreign direct investment, official development aid and tourism. В некоторых странах масштабы денежных переводов превышают объем поступлений из других источников, как-то экспорт, прямые иностранные инвестиции, официальная помощь в целях развития и туризм.
The Bahamas has an economy which is based principally on tourism and financial services, with very small inputs from the agricultural and industrial sectors. Основу экономики Багамских Островов составляют, главным образом, туризм и финансовые услуги; сельское хозяйство и промышленность развиты весьма незначительно.
Equipped with the training provided by an international expert, they have identified viable opportunities for employment creation and enterprise development, such as rural tourism and alternative agricultural products. Опираясь на подготовку, организованную международными экспертами, они определили такие реальные возможности для создания рабочих мест и развития предпринимательства, как сельский туризм и производство альтернативной сельскохозяйственной продукции.
(a) The impact on industry, agriculture, fisheries, tourism and other sectors а) Воздействие на промышленность, сельское хозяйство, рыболовство, туризм и другие секторы
Culture, sport, tourism and information Культура, спорт, туризм и информационное пространство
In Comoros, Samoa and the United Republic of Tanzania, international tourism has been the most important source of foreign exchange earnings since 1985. На Коморских Островах, в Самоа и Объединенной Республике Танзании международный туризм был самым важным источником поступления иностранной валюты с 1985 года.
For many LDCs, tourism represents a viable option for sustainable economic and social development, poverty reduction, and beneficial integration into the global economy. Для многих НРС туризм является реальным вариантом обеспечения устойчивого экономического и социального развития, сокращения масштабов нищеты и эффективной интеграции в мировую экономику.
Dr. Rafael Alburquerque said building programs will be developed Green Jobs in the areas of renewable energy, water, tourism and ecological housing in a first stage. Доктор Рафаэль Alburquerque сказал здании программах будет разработана Зеленая Работа в области возобновляемых источников энергии, воды, туризм и экологическое жилье в первом этапе.