Английский - русский
Перевод слова Tourism
Вариант перевода Туристских

Примеры в контексте "Tourism - Туристских"

Примеры: Tourism - Туристских
Such regional cooperation in organizing and marketing joint tourism products was an area of broad consensus among the panellists. Все участники дискуссии согласились с важностью регионального сотрудничества в деле создания и сбыта совместных туристских продуктов.
Ecotourism activities at tourism and trade fairs Мероприятия по пропаганде экотуризма на туристских и торговых ярмарках
In health and tourism services it has a direct impact on the provision of service. В сфере медицинских и туристских услуг он непосредственно влияет на обслуживание.
This depth is not appropriate where the main objective of the regulation would be to improve the design of modern tourism coaches. Такая глубина не приемлема в тех случаях, когда основная цель Правил заключается в усовершенствовании конструкции современных туристских автобусов.
Worldwide, the bulk of international tourism flows take place within the same region. Во всем мире основная часть международных туристских потоков осуществляется в рамках одного региона.
The distribution of tourism flows shows a high degree of concentration of arrivals and receipts among and within developing regions. Структура распределения туристских потоков свидетельствует о высокой степени их концентрации с точки зрения количества прибытий и объема поступлений как среди различных регионов развивающегося мира, так и внутри регионов.
In this regard, tourism businesses should be encouraged to train local personnel. В этой связи следует поощрять участие туристских предприятий в подготовке местных кадров.
The distribution of tourism flows shows a high degree of concentration of arrivals and receipts among and within developing regions. Современное распределение туристских потоков характеризуется высокой степенью концентрации туризма и доходов от него как в масштабах отдельных регионов развивающихся стран, так и в межрегиональном масштабе.
The recent financial turmoil in Asia, for example, triggered a sharp fall in tourism flows to affected countries during 1997 and 1998. Например, недавние финансовые потрясения в Азии привели к резкому сокращению туристских потоков в пострадавшие страны в 1997 и 1998 годах.
Legislative measures for conserving the environment in tourism areas Приняты законодательные меры по охране окружающей среды в туристских районах.
The marked increase in the share of the service sector in GDP is mainly attributed to the expansion of trade and tourism services. Явное увеличение его доли в ВВП объясняется главным образом расширением объема торговли и туристских услуг.
For LAS-T, the key factor will be the availability of relevant statistics according to the specifications for characteristic tourism industries. Для СУРС-Т основным фактором является наличие соответствующих статистических данных согласно спецификации характерных туристских предприятий.
The non-cash contributions of forests, including non-wood forest products, ecosystem services, medicinal uses, tourism and cultural benefits, are generally unaccounted for in national economic planning and international data. Неденежные блага, обеспечиваемые лесами, включая недревесную продукцию леса, экосистемные услуги, возможность использовать лесные ресурсы в медицинских, туристских и культурных целях, в национальных экономических планах и международных данных, как правило, остаются неучтенными.
Any refusal to provide tourism services based on racial or ethnic origin will be regarded as such "unreasonable refusal" and may involve criminal proceedings against the provider. Любой отказ в предоставлении туристских услуг на основе расового или этнического происхождения рассматривается в качестве такого "необоснованного отказа" и может повлечь за собой возбуждение уголовного дела против поставщика.
Increase regional co-ordination of tourism initiatives in Africa for the expansion and increased diversity of products; обеспечение большей региональной скоординированности туристских инициатив в Африке в целях расширения и диверсификации услуг;
Caribbean countries are now actively considering maritime transport issues at the regional level, including such diverse issues as management of ship wastes from tourism. Сейчас страны Карибского бассейна активно изучают вопросы морского транспорта на региональном уровне, включая такие различные вопросы, как удаление мусора с туристских судов.
One way to do this is to encourage tourism businesses to employ local people and to limit the employment of expatriate labour. Одним из способов, позволяющих обеспечить это, является поощрение туристских предприятий к найму местных жителей и ограничение найма иностранного персонала.
Generation of revenue to preserve the environment and improve tourism facilities Получение доходов для осуществления природоохранных мероприятий и улуч-шения состояния туристских объектов
Formulation of policies for the tourism product; a five-year strategy and millennium action plan Разработка политики в области оказания туристских услуг; пятилетняя стратегия и план действий на 2000 год
The Expert Group included representatives of national statistical offices, national tourism organizations and international and regional organizations. В состав Группы экспертов входили представители национальных статистических бюро, национальных туристских организаций и международных и региональных организаций.
Representatives of national tourism organizations, national statistical offices and international and regional organizations were invited. Среди приглашенных были представители национальных туристских организаций, национальных статистических бюро и международных и региональных организаций.
(c) A thorough change in attitude should be considered in evaluating alternative tourism products in order to avoid excessive consumption of land; с) следует рассмотреть вопрос о коренном изменении подхода к оценке альтернативных туристских услуг, с тем чтобы избежать чрезмерного задействования земельных ресурсов;
In this regard, the international community has an important role to play in developing a set of internationally recognized reporting standards as well as external monitoring and accreditation systems for assessing the sustainability of tourism services. В этом отношении международное сообщество должно сыграть важную роль в разработке комплекса международно признанных стандартов отчетности, а также систем наблюдения и аккредитации для оценки устойчивости туристских услуг.
Measures undertaken included establishing skills development programmes for women labourers, restoring and developing traditional handicraft villages and developing industries for agricultural and forestry products, services and tourism in rural areas. К числу проведенных мероприятий относятся создание программ развития профессиональных навыков у работающих женщин, восстановление и развитие деревень, жители которых занимаются традиционными ремеслами, создание в сельских районах предприятий по производству сельскохозяйственной и лесной продукции и оказание туристских и иных услуг.
The success of some LDCs in sustaining high rates of economic growth, as in the case of Rwanda, could be explained to a large extent not only by growing telecommunications, tourism and transport services but also by professional services, including consulting services. Успех некоторых НРС в поддержании высоких темпов экономического роста, как, например, в Руанде, может в значительной степени объясняться не только ростом телекоммуникационных, туристских и транспортных услуг, но и развитием профессиональных услуг, включая консалтинговые услуги.