The Ukraine International Travel & Tourism Show (UITT) is universally recognised as the leading travel industry event in Ukraine. |
Ключевое событие весенне-летнего сезона выставка UITT 2010: «УКРАИНА - Путешествия и Туризм» традиционно состоится в конце марта 2010 года. В 16-й раз выставка соберет под одной крышей профессионалов туристического бизнеса. |
"Second Annual Summit of the World Tourism Forum for Peace and Sustainable Development - Destinations 2005" 24-26 October, 2005. |
«Вторая ежегодная встреча на высшем уровне в рамках Всемирного форума по теме "Туризм на службе мира и устойчивого развития" - цели на 2005 год». 24 - 26 октября 2005 года. |
What was needed, she said, was a coherent, strategic, long term approach, along the lines of that advocated in a publication entitled "Nature Based Tourism - a Draft International Covenant". |
Необходим согласованный, стратегический, долгосрочный подход, соответствующий подходу, пропагандируемому в публикации, озаглавленной «Туризм на основе природы - проект международного договора». |
Tourism is important, mainly in the summer season, although there are some winter visitors looking for good skiing or wanting to see the Northern Lights, especially from February to April. |
Туризм является важнейшей отраслью экономики, в основном в летний период, хотя немногочисленные посетители приезжают зимой в поисках хорошей лыжни, особенно с февраля по апрель. |
"The only sectors which demonstrated some level of buoyancy in the post-Ivan period were construction, mining and quarrying, and the Cruise Tourism sub-sector..." (p. 6). |
"единственными секторами, которые продемонстрировали определенный динамизм после урагана"Иван", стали строительство, горнодобывающая промышленность и круизный туризм..." (р. 6). |
Women opt for areas such as Fashion and Aesthetics, Management and Administration, Tourism and Cooking, while men opt more for areas such as Civil Construction and Agriculture. |
Женщины выбирают такие области, как мода и красота, управление и администрация, туризм и кулинария, а мужчины - гражданское строительство и сельское хозяйство. |
Students studying Hospitality and Tourism participate in the EMCup, one of the most prestigious competitions in the Hospitality industry. |
Студенты, изучающие туризм и гостиничный менеджмент, принимают участие в конкурсе ЕМСup, который является одним из самых престижных конкурсов в данных областях. |
In particular, the publication Tourism and Deserts: A Practical Guide to Managing the Social and Environmental Impacts has been used by some United Nations agencies and NGOs, among others, to train local communities. |
Так, публикация «Туризм и пустыни: практическое руководство по преодолению социальных и экологических последствий» использовалась, в частности, некоторыми учреждениями Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями в качестве учебного пособия при работе с местными общинами. |
Al Ahli Club of Kuwait for Tourism & Automobile Services W.L.L. entered into agreements with Jordanian and Egyptian customs authorities that allowed the claimant's clients to enter those countries with their cars maintaining their Kuwaiti license plates. |
Компания "Аль-Ахли клаб оф Кувейт фо туризм энд атомобайл сервисис У.Л.Л." заключила соглашения с иорданскими и египетскими таможенными властями, позволявшие клиентам заявителя въезжать в эти страны на своих автомобилях, не меняя свои кувейтские номерные знаки. |
Tourism is acknowledged as the industry with the greatest growth potential in many States, with financial services becoming increasingly important in a few, such as the Bahamas, Barbados and Jamaica. |
Туризм признается в качестве отрасли, располагающей наибольшим потенциалом роста во многих карибских малых островных развивающихся государствах, причем в нескольких странах, таких, как Багамские Острова, Барбадос и Ямайка, финансовые услуги приобретают все более важное значение. |
Tourism and tourism-support activities created a high proportion of employment opportunities (220 million jobs representing 8 per cent of employment), including for the poor, women and youth. |
Туризм и связанные с ним вспомогательные секторы создают большую часть рабочих мест (220 млн. рабочих мест, на которые приходится 8% занятости), в том числе для бедных слоев, женщин и молодежи. |
IFHP Working Party Tourism and Urban Development TUD: 10-13 October, La Valetta, Malta |
Рабочая группа Федерации по теме «Туризм и развитие городских районов» (ТРГ): 10 - 13 октября, Ла Валетта, Мальта |
Tourism is an important sector in the region's economy, contributing 20% to the region's GDP, providing support throughout the year for commercial, transport and other activities and constituting a significant market for local products. |
Туризм является одним из важнейших секторов экономики региона, давая дополнительный доход для торговли, транспорта и других сфер, формируя огромный рынок для местных продуктов. |
Tourism fell into decline in the 1980s when the price of a holiday in Spain became much cheaper than coming to Guernsey, leaving the Island aiming to attract the higher end of the market. |
Туризм пришел в упадок в 1980-х годах, когда цены на отдых в Испании стали намного дешевле, чем на Гернси, так что остров мог рассчитывать только на богатых туристов. |
Can it bring down walls? Yes. Tourism is the best sustainable way to bring down those walls and to create a sustainable way of connecting with each other and creating friendships. |
Да. Туризм - самый устойчивый способ, чтобы убрать стены, создать устойчивые связи людей друг с другом и наладить дружбу. |
Vaasan ammattikorkeakoulu (VAMK), University of Applied Sciences, is a multidisciplinary, multilingual and international institution providing higher education and research services within Technology and Communication, Business Economics and Tourism as well as Health Care and Social Services. |
Политехнический Университет города Вааса (VAMK), является многосторонним, разноязычным, международным заведением и предоставляет высшее образование и исследования в сферах Технологии и Сообщения, Экономика Предпринимательства и Туризм, а также, Медицинское и Социальное Обеспечение. |
They are the ECOO (Electronic Certificate of Origin) WG, the SHARP (Secured, Authenticated, Accountable interchange Platform) WG, the TT&L (Travel, Tourism and Leisure) WG in BDC, and the Cloud computing WG in TMC. |
РГ по ЭСП (электронный сертификат происхождения), ШАРП (Платформа для защищенного, аутентифицированного и учитываемого обмена информацией) и ПТО (путешествия, туризм и отдых) созданы при КБД, а РГ по облачным вычислениям - при КТМ. |
Tourism and glocalization: 'Local' tour guiding. |
«Туризм и отдых»: «Наши» улицы? |
Tourism, one of the most important economic instruments of our country has long drawn attention of many foreign countries, so that it makes necessary to serve better service to the exponentially increasing tourist numbers year after year. |
Туризм, ставший одним из важнейших инструментов экономики нашей страны, уже долгие годы привлекает пристальное внимание иностранцев. В связи с этим работа по предоставлению обслуживания еще более высокого уровня туристам, число которых ежегодно увеличивается в разы, становится жизненно необходимой. |
IFHP Working Party Tourism and Urban Development (TUD) - Tourism and Urban Development Meeting: 25-27 September, Oporto, Portugal |
Рабочая группа Федерации по вопросам туризма и развития городских районов (ТРГ) - совещание по теме: «Туризм и развитие городских районов»: 25 - 27 сентября, Порту, Португалия |
The 4rd International Conference MICE Ukraine: Meetings, Incentives, Conferences, Events will take place on March 27, 2009, within the program of the 15th International Trade Show UITT 2009 Ukraine International Travel & Tourism. |
27 марта 2009 года в рамках XV Международной выставки UITT 2009 «Украина - путешествия и туризм» состоится IV Международная конференция «MICE Ukraine: деловой туризм - Украина». |
Sport, Ecology, Tourism, Home doctor, Narcotics, Drugs, Veternary medicine, Medical institutions, Cosmetics and make-up, Non-traditional medicine, Resources for med.specialists, Medical preparations and equipment, ... |
Спорт, Туризм, Экология, Косметика, Наркотики, Ветеринария, Домашний доктор, Медицинские учреждения, Нетрадиционная медицина, Ресурсы для мед.специалистов, Медицинские препараты и оборудование, ... |
The Ministers currently have the portfolios of General Affairs, Economic Affairs and Tourism, Finance, Justice and Public Works, Transport and Communication, Education and Labour, and Social Affairs and Public Health. |
В настоящее время министры имеют следующие портфели: общие дела, экономические вопросы и туризм, финансы, просвещение и труд, а также социальные вопросы и здравоохранение. |
Through its project in Angola, TrainForTrade was able to implement 21 workshops in 6 different trade-related fields: Port Management, Sustainable Tourism, Climate Change and the Carbon Market, Consumer Protection, International Investment, and Productive Capacities; |
В рамках этого проекта "Трейнфортрейд" провела 21 учебно-практический семинар по шести различным темам, имеющим отношение к торговле: управление портовым хозяйством, устойчивый туризм, изменение климата и рынок углеводородов, защита прав потребителей, международные инвестиции и производственный потенциал; |
In one claim, that of Al-Awali Travel and Tourism Co W.L.L., which operated as a travel agency, a claim was filed by an individual stand alone claimant for the value of the company's key money and goodwill in the amount of KWD 39,000. |
В одной из претензий, а именно претензии компании "Аль-Авали трэвел энд туризм Ко У.Л.Л.", которой принадлежало туристическое агентство, претензия была подана индивидуально заявителем самостоятельной претензии в связи с арендным залогом и "гудвиллом" компании на сумму 39000 кувейтских динаров. |