Английский - русский
Перевод слова Tourism
Вариант перевода Туризм

Примеры в контексте "Tourism - Туризм"

Примеры: Tourism - Туризм
Economic assessment studies have relied on production function methodologies, from the standpoint of contribution to fisheries and tourism. В ходе оценочных исследований использовалась методика, основанная на производстве с точки зрения вклада в рыболовство и туризм.
They are integral to sustainable development, offering many development opportunities such as achieving food security, facilitating trade, creating employment and generating tourism. Они неразрывно связаны с устойчивым развитием, обеспечивая многочисленные возможности для развития: помогая достичь продовольственной безопасности, облегчая торговлю, создавая рабочие места и генерируя туризм.
(b) Coastal tourism had a big social impact both on tourists and on the populations that served them. Ь) прибрежный туризм имеет большое социальное значение как для туристов, так и для обслуживающих их групп населения.
We will encourage expanded trade, tourism and technology transfer, and assist the development of the SMEs. Мы будем развивать торговлю и туризм, поощрять передачу технологии и содействовать развитию малых и средних предприятий.
Prohibition of transplant commercialism in countries of destination will generally amount to a ban on transplant tourism. Запрещение коммерциализации трансплантации органов в странах назначения, как правило, равносильно запрету на трансплантационный туризм.
Such zones usually impose limitations on certain activities, such as agriculture and tourism, among others. В таких зонах, как правило, вводятся ограничения на определенные виды деятельности, такие как, например, сельское хозяйство и туризм.
All of the countries propose major investments in conventional tourism and infrastructure, in accordance with the principle of sustainability. Все опрошенные страны предлагают крупные инвестиции в традиционный туризм и инфраструктуру в соответствии с принципом устойчивости.
Community-based tourism has developed since the 1990s, contributing to the reduction of poverty in these vulnerable communities. Общинный туризм развивается с 1990-х годов, способствуя сокращению масштабов бедности в этих уязвимых общинах.
Family tourism is of great social importance and plays a growing role in the development of the individual. Большое социальное значение, возрастающую роль в развитии личности имеет детский и семейный туризм.
For specific market segments such as ecotourism, adventure tourism and community tourism, a plethora of voluntary standards and associated certification scheme have emerged during the past decade. За прошлое десятилетие в конкретных сегментах рынка, таких, как экотуризм, экстремальный туризм и общинный туризм, возникла масса добровольных стандартов и соответствующих систем сертификации.
Tourism depends on tranquility; tourism enhances tranquillity. Туризм зависит от спокойствия ситуации, туризм способствует спокойствию.
Tourism, in particular mass tourism, should be regulated and, where necessary, prohibited in ecologically and culturally sensitive areas. Туризм, в частности массовый туризм, должен регулироваться и в случае необходимости запрещаться в экологически и культурно уязвимых районах.
UNWTO is a key partner in the promotion of international cooperation on tourism, tourism being an important sector for the economic development of the countries in the Initiative region. ЮНВТО является главным партнером в поощрении международного сотрудничества в сфере туризма, поскольку туризм является важным сектором для экономического развития стран региона Инициативы.
In 8 of the 23 LDCs where tourism gained prominence, it did so at an impressive pace (within less than two decades) and sometimes from a situation of near total absence of a genuine tourism economy. В восьми из 23 НРС, где туризм занял большое место, также отмечался его внушительный рост (за менее чем два десятилетия), причем в некоторых случаях - с ситуации почти полного отсутствия реальной экономики туризма.
Meeting of experts to consider the implications of hemispheric integration for tourism policies and tourism incentive legislation in the Caribbean Совещание экспертов для обсуждения последствий происходящих в Западном полушарии интеграционных процессов для политики в области туризма и законодательства, стимулирующего туризм, в странах Карибского бассейна
While tourism was a priority for the Estonian Government, women's enterprises were engaged in a variety of sectors, not just tourism. В то время как одним из приоритетных направлений деятельности правительства Эстонии является туризм, женские предприятия занимаются не только туризмом, но и другими разнообразными видами деятельности.
The Caribbean has been particularly active in this regard, instituting programmes to use locally harvested produce in hotel restaurants and implementing agro- and adventure tourism initiatives that enhance tourism revenue in the remote rural areas. В этом отношении страны Карибского бассейна ведут особенно активную деятельность, осуществляя программы использования выращенной на местах продукции в ресторанах при гостиницах и развивая агро- и приключенческий туризм, что увеличивает поступления от туризма в отдаленных сельских районах.
Prior to 1995 tourism (and in particular residential tourism) and its related services were the mainstay of the economy, contributing on average about 40 per cent of GDP. До 1995 года основой экономики являлся туризм (в частности, проживание в частных домах) и связанные с ним услуги, на который в среднем приходилось 40 процентов ВВП.
Tourism in islands is characterized by a unique biodiversity and rich cultural heritage; these assets provide significant tourism resources. Туризм на островах дает возможность познакомиться с уникальным биологическим разнообразием и богатым культурным наследием; эти ресурсы представляют собой существенный потенциал для развития туризма.
Tourism must be promoted in the developing countries and their tourism sectors must be strengthened through international cooperation. Следует поощрять туризм в развивающихся странах и укреплять туристические секторы этих стран с помощью международного сотрудничества.
Many developing countries consider tourism to be important for economic progress and poverty reduction. Многие развивающиеся страны считают туризм важным двигателем экономического прогресса и борьбы с нищетой.
With increasing globalization and disposable income, tourism has over the last few decades become one of the largest and fastest growing industries. З. В условиях углубления глобализации и роста располагаемых доходов туризм в последние несколько десятилетий превратился в одну из крупнейших и самых быстрорастущих отраслей.
Domestic tourism is important for employment creation and domestic value chains, especially in developed economies. Внутренний туризм важен для создания рабочих мест и добавленной стоимости, особенно в развитых странах.
In the Gambia, tourism is an important source of income. В Гамбии туризм является важным источником дохода.
The impact of tourism on biodiversity has already been immense. Туризм уже сегодня оказывает огромное влияние на биологическое разнообразие.