The other settlements are focused on industry and tourism. |
Основными сферами занятости в других поселениях являются промышленность и туризм. |
Over the years, tourism has become an inescapable phenomenon of today's world. |
С течением лет туризм превратился в массовое явление современного мира. |
Many LDCs, for example, view tourism as the only services sector where they currently have a comparative advantage. |
Например, многие НРС считают туризм единственным сектором услуг, в котором у них сегодня имеются сравнительные преимущества. |
The access problem is particularly relevant in sectors such as tourism, telecommunications, health and energy. |
Проблема доступа особенно актуальна для таких секторов, как туризм, телекоммуникации, здравоохранение и энергетика. |
In particular, three specific economic activities would be vulnerable: agriculture, tourism and infrastructure. |
Особенно уязвимыми, вероятно, будут три конкретных сектора экономической деятельности: сельское хозяйство, туризм и инфраструктура. |
The movement of people and trade have been impaired and tourism has dwindled. |
Затрудняется перемещение людей и товаров, сокращается туризм. |
Of these, marine scientific research and submarine-based tourism pose the most immediate threat to hydrothermal vent systems and their associated biological communities. |
Из них морские научные исследования и подводный туризм представляют собой наиболее непосредственную угрозу системам гидротермальных жерл и связанным с ними биологическим сообществам. |
Travel, trade and tourism are all affected by emerging and epidemic disease threats. |
Из-за угрозы зарождающихся и эпидемических заболеваний страдают и пассажирские перевозки, и торговля, и туризм. |
In addition, new illnesses such as SARS also present a threat because of the potential adverse impact on tourism. |
Кроме того, такие новые болезни, как атипичная пневмония, также создают угрозу с учетом их потенциального отрицательного воздействия на туризм. |
Regional tourism appears to be particularly attractive, especially in Africa, where many LLDCs neighbour each other. |
Особенно перспективным направлением представляется региональный туризм, в первую очередь в Африке, где многие НВМРС граничат друг с другом. |
Most claimants were engaged in industries such as tourism, hotel management, recreational services, transport and professional services. |
Большинство заявителей действовали в таких отраслях, как туризм, гостиничное управление, рекреационные услуги, перевозки и профессиональные услуги. |
Hasty warning often disrupts tourism and therefore the economic growth of those countries targeted. |
Поспешные предупреждения зачастую отрицательно влияют на туризм и, соответственно, на экономический рост в странах-адресатах. |
Its economy is structured around three pillars: sugar, export processing zones and tourism. |
Ее экономика покоится на трех столпах: сахарная промышленность, особые экспортные зоны и туризм. |
That international tourism to the region has also been improving is especially important for the economies of Nepal and Sri Lanka. |
Активизируется и международный туризм в регион, что имеет особенно большое значение для экономики Непала и Шри-Ланки. |
The two areas of sectoral sustainability indicators that were common to the remaining four regions were sustainable forest management and sustainable tourism. |
Двумя областями, в которых имеются общие для остальных четырех регионов показатели устойчивого развития по секторам, являются устойчивое лесопользование и устойчивый туризм. |
In many least developed countries, and notably in the small island developing States, tourism is the primary source of foreign exchange. |
Для многих наименее развитых стран, и особенно для малых островных развивающихся государств, туризм является главным источником иностранной валюты. |
This has potentially harmful implications for economic sectors, such as tourism and agriculture, as well as food security and nutrition. |
Это может негативно сказаться на положении в таких экономических секторах, как туризм и сельское хозяйство, а также на продовольственной безопасности и питании. |
Vital ocean-related economic sectors, such as the fisheries and tourism, were severely impacted. |
Сильному воздействию подверглись жизненно важные экономические сектора, связанные с океаном, как-то рыболовство и туризм. |
A private-sector development strategy addressing tourism and arts and crafts was also being prepared. |
Разрабатывается также стратегия развития частного сектора в таких областях как туризм и кустарные ремесла. |
Traditional uses of the oceans include communication, maritime transport, tourism and recreation, which can contribute significantly to the socio-economic development of States. |
Традиционные области использования океана включают связь, морской транспорт, туризм и индустрию отдыха, которые могут существенно способствовать социально-экономическому развитию государств. |
Health, education and tourism are the major service exports of Cuba. |
Основными областями экспорта услуг Кубы являются здравоохранение, образование и туризм. |
Border trade, cross-border tourism and people-to-people contacts between peoples on both sides continue unabated without any disruption. |
Пограничная торговля, международный туризм и контакты между людьми в отношениях между двумя народами продолжаются без каких-либо препятствий. |
Agriculture, food processing, telecommunications and tourism were mentioned by the participants as promising sectors which could attract FDI. |
В числе секторов, потенциально привлекательных для ПИИ, упоминались сельское хозяйство, пищевая промышленность, телекоммуникации и туризм. |
Telecommunication, transportation, tourism and Government services look to benefit from increased development, which will require intensive infrastructure development. |
Мы надеемся, что телекоммуникации, транспорт, туризм, правительственные услуги выиграют от увеличением объемов помощи, в результате чего потребуется интенсивное развитие инфраструктуры. |
Many developing countries have an important interest in tourism. |
Для многих развивающихся стран важное значение имеет туризм. |