Английский - русский
Перевод слова Tourism

Перевод tourism с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Туризм (примеров 2428)
Traditional uses of the oceans include communication, maritime transport, tourism and recreation, which can contribute significantly to the socio-economic development of States. Традиционные области использования океана включают связь, морской транспорт, туризм и индустрию отдыха, которые могут существенно способствовать социально-экономическому развитию государств.
The Trusteeship Council notes with satisfaction the recent improvements reported in the economic, social and educational fields, including public health, tourism and fisheries. Совет по Опеке с удовлетворением отмечает недавнее улучшение положения в области социально-экономического развития и образования, включая здравоохранение, туризм и рыболовство.
Since the mid-1960s, the development of agriculture has lagged behind the rapidly growing sectors of tourism, international finance and construction; consequently, there is a substantial dependence on food imports. С середины 60-х годов сельское хозяйство по темпам развития значительно отстает от таких стремительно растущих отраслей, как туризм, международные финансовые операции и строительство; вследствие этого наблюдается существенная зависимость от импорта продовольствия.
Within these areas, Monitor identified for further review six entrepreneurial clusters: tourism, wine, footwear, textiles and clothing, timber products and automobiles. В этих областях компания "Монитор" определила для дополнительного изучения шесть секторов: туризм, виноделие, обувная промышленность, текстильная промышленность, швейная промышленность, лесное хозяйство и автомобилестроение.
Education on SD for civil servants from central/local authorities, State officials and professionals in different sectors (e.g. environment, agriculture, labour, health, construction, transport, tourism, small and medium-sized enterprises); Обеспечение образования в области УР гражданским служащим центральных/ местных органов власти, государственным должностным лицам и специалистам различных секторов (например, окружающая среда, сельское хозяйство, трудовая сфера, здравоохранение, строительство, транспорт, туризм, малые и средние предприятия).
Больше примеров...
Туристический (примеров 68)
The event attracted foreigners to a previously unknown country, which will help develop tourism business in the future. Чемпионат позволил привлечь внимание иностранцев к ранее неизвестной стране, что позволит в будущем развивать туристический бизнес.
There was still a substantial potential for further expansion of tourism services in coming decades, provided they shaped the adequate conditions and policies with regard to business environment, infrastructure, facilitation, marketing and human resources. Туристический сектор имеет хорошие перспективы для дальнейшего роста в течение ближайших десятилетий, если будут обеспечены условия и будет проводиться политика, способствующие формированию благоприятного делового климата, созданию инфраструктуры, упрощению процедур и решению маркетинговых и кадровых проблем.
Tourism businesses, including hotels, lodges and tour operators, can demonstrate their commitment to sustainability by meeting the standards for social and environmental practices established under leading national and international certification programmes. Туристический бизнес, включая гостиничное хозяйство и туроператоров, может продемонстрировать свою приверженность принципам устойчивого развития путем соблюдения стандартов социальной и природоохранной практики, установленных в рамках ведущих национальных и международных программ сертификации.
A tourist board has been formed, and a new tourism website for the Islands has been launched. Был создан совет по туризму и открыт новый туристический веб-сайт, посвященный островам.
Indigenous Peoples Tourist Route in Argentina: Tourism with Identity Туристический маршрут в Аргентине, посвященный коренным народам: туризм и сохранение идентичности
Больше примеров...
Туристических (примеров 548)
The deputy minister for tourism has promoted the establishment of technological innovation centres for handicrafts and tourism, which pass on and use new technology to make craft products and tourist services more competitive. Канцелярия заместителя Министра туризма содействовала созданию Центров инновационных технологий в секторе ремесленничества и туризма, которые передают и применяют инновационные технологии в целях повышения конкурентоспособности ремесленных работ и туристических услуг.
The conceptual basis of the tourism income multiplier is the assumption that a direct injection of cash into a destination economy, for example, through spending by international tourists, will result in increased incomes for suppliers of tourism services. Концептуальной основой мультипликатора доходов от туризма является предположение о том, что прямой вклад наличных средств в экономику посещаемой страны, например в виде расходов международных туристов, приведет к увеличению доходов поставщиков туристических услуг.
(e) Redistribution of proceeds from tax or charge on tourists or tourism enterprises; е) перераспределение поступлений от налогов или сборов, взимаемых с туристов или туристических предприятий;
We promote a code of good conduct among tour operators and raise awareness of that issue in the context of tourism through theatrical productions. Мы поощряем распространение принципов добросовестного поведения среди туристических агентств и повышаем осведомленность о связанных с туризмом аспектах этой проблемы с помощью наглядной агитации.
(b) Supply of goods and services to tourism enterprises by the poor or by enterprises employing the poor; Ь) поставка товаров и услуг для туристических структур силами малоимущих или предприятиями, нанимающими малоимущих;
Больше примеров...
Туристской (примеров 71)
According to the World Tourism Organisation, 85 per cent of accommodation enterprises in developing countries are small and medium-size. По данным Всемирной туристской организации, в развивающихся странах 85% компаний, занимающихся размещением туристов, являются малыми и средними предприятиями.
Statistics compiled by the Caribbean Tourism Organization for the period from January to June 2012 showed a 4 per cent overall visitor drop in air and cruise arrivals, with arrivals from the United States of America and Europe down 5.8 per cent and 7.8 per cent, respectively. По данным Карибской туристской организации, за январь - июнь 2012 года число туристов, прибывающих на самолетах и круизных судах, уменьшилось в общей сложности на 4 процента, в том числе из Соединенных Штатов Америки и Европы соответственно на 5,8 процента и 7,8 процента.
The Caribbean Community was represented by the Bahamas, Guyana, Jamaica, the Caribbean Association of Industry and Commerce (CAIC), the Caribbean Tourism Organization (CTO), the secretariats of CARICOM and the Organization of Eastern Caribbean States. Карибское сообщество было представлено Багамскими Островами, Гайаной, Ямайкой, Карибской торгово-промышленной ассоциацией (КАИК), Туристской организацией стран Карибского бассейна (КТО), секретариатами КАРИКОМ и Организации восточно-карибских государств (ОВКГ).
The organization maintains contacts on topics of mutual concern with the International Labour Organization (ILO), the International Telecommunication Union, the United Nations World Tourism Organization, the World Health Organization (WHO) and the World Meteorological Organization (WMO). Организация поддерживает контакты по представляющей взаимный интерес тематике с Международной организацией труда (МОТ), Международным союзом электросвязи, Всемирной туристской организацией Организации Объединенных Наций, Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) и Всемирной метеорологической организацией (ВМО).
The Global Partnership is an alliance of the Rainforest Alliance, the United Nations Environment Programme, the United Nations Foundation, and the United Nations World Tourism Organization (UNWTO). Глобальное партнерство проводит свою деятельность в сотрудничестве с Альянсом в защиту тропических лесов, Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде, Фондом Организации Объединенных Наций и Всемирной туристской организацией Объединенных Наций (ВТОООН).
Больше примеров...
Туристов (примеров 472)
However, tourist destinations and host communities are not always treated in a fair manner by travel advisories, thus creating real obstacles to their tourism development. Вместе с тем информация для туристов не всегда содержит объективные данные о туристических центрах и местном населении, что создает реальные препятствия для развития туризма в этих местах.
The further potential for tourism in the region is very significant and the project should make an important contribution to the effort to further increase the popularity of Bethlehem as a tourist destination. Потенциал для дальнейшего развития туризма в регионе весьма значителен, и проект должен способствовать реализации усилий по повышению популярности Вифлеема как места паломничества туристов.
Tourism from occasional passing cruise ships, and the sale of commemorative coins and stamps, also brings the island significant income. Существенной статьей дохода является также организация экскурсий для туристов, изредка прибывающих на заходящих на острова круизных судах, и продажа памятных монет и марок.
Cruise ship traffic, which accounts for only one tenth of tourism earnings, has increased at a more rapid rate than stopover tourism. Поступления за счет круизных пассажиров, на долю которых пришлась всего одна десятая доля поступлений от туризма, возрастали более быстрыми темпами, чем поступления от транзитных туристов.
Armenia has an incredible capacity for developing tourism, President Emeritus at IFTTA (International Forum of Travel and Tourism Advocates) John Downes said Friday in Armenia, at an informal meeting where tourism-related legislation was discussed. Фонда национальной конкурентоспособности ищет новые предложения по повышению туристической привлекательности Армении и увеличению потока туристов в страну, сказал исполнительный директор Фонда Национальной конкурентоспособности Бекор Папазян.
Больше примеров...
Туристская (примеров 43)
International organizations: ITC, UNESCO, UNEP, World Tourism Organization международные организации: МТЦ, ЮНЕСКО, ЮНЕП, Всемирная туристская организация
c The three organizations (World Tourism Organization, OECD and Eurostat) have always been invited to each other's meetings. с Три организации (Всемирная туристская организация, ОЭСР и ЕВРОСТАТ) постоянно приглашают друг друга на свои совещания.
World Tourism Organization, General Assembly Всемирная туристская организация, Генеральная ассамблея
Institutions such as the South Pacific Tourism Organisation could be used for the further development of policies to integrate the tourism labour market in the region. Такие учреждения, как Южнотихоокеанская туристская организация, могут также использоваться для разработки дополнительной политики интеграции рынков труда в туристской отрасли данного субрегиона.
Mr. Khan (World Tourism Organization) said that his organization appreciated the Committee's support in promoting responsible tourism for sustainable development and expressed gratitude to the sponsors of the draft resolution. Г-н Хан (Всемирная туристская организация) говорит, что его организация высоко оценивает усилия Комитета по поощрению ответственного туризма в интересах устойчивого развития и выражает признательность авторам проекта резолюции.
Больше примеров...
Туристских (примеров 81)
Caribbean countries are now actively considering maritime transport issues at the regional level, including such diverse issues as management of ship wastes from tourism. Сейчас страны Карибского бассейна активно изучают вопросы морского транспорта на региональном уровне, включая такие различные вопросы, как удаление мусора с туристских судов.
During the 1990s, international arrivals grew at an average annual rate of 4.2 per cent, while international tourism receipts, at current prices and excluding international transport costs, had an average annual growth rate of 7.3 per cent. В 90-х годах число международных туристских поездок ежегодно увеличивалось в среднем на 4,2 процента, а сумма доходов от международного туризма, исчисленная по текущим ценам и не включающая расходы на международное транспортное сообщение, в среднем ежегодно увеличивалась на 7,3 процента.
In 1999, the number of international tourist arrivals reached 664 million, while receipts from international tourism were $455 billion. В 1999 году число международных туристских поездок достигло 664 миллионов, в то время как сумма поступлений от международного туризма составила 455 млрд. долл. США.
Draft update of the United Nations and World Tourism Organization recommendations on tourism statistics, including the draft provisional list of tourism-specific products Проект обновленных рекомендаций Организации Объединенных Наций и Всемирной туристской организации по статистике туризма, включая проект предварительного перечня туристских товаров и услуг
(a) The determination of national tourism administrations and national statistical offices to give priority to the development of their national system of tourism statistics; решимость национальных туристских администраций и национальных статистических управлений уделять приоритетное внимание развитию собственной системы статистики туризма;
Больше примеров...
Туристского (примеров 19)
Guidelines for carrying capacity assessment for tourism in Mediterranean coastal areas are in preparation. Готовятся инструкции по оценке туристского потенциала средиземноморского побережья.
For the purpose of popularizing cultural diversity, the Commissioner for Religious and Ethnic Affairs has established a special prize on cultural diversity and inter-ethnic dialogue for participants in the national tourism competition entitled "Getting to know Belarus". В целях популяризации ценности культурного разнообразия страны Уполномоченным по делам религий и национальностей учрежден специальный приз для участников республиканского туристского конкурса "Познай Беларусь" в номинации "За популяризацию культурного разнообразия и развитие межнационального диалога".
Various new tax incentives have been introduced to diversify and upgrade tourism products. В стране введены различные налоговые стимулы с целью диверсификации и повышения качества туристского обслуживания.
Nepal: Worldview produced radio programmes for the UNDP-supported Partnership for Quality Tourism project. Непал: "Уорлдвью" подготовил радиопрограммы для осуществляемого при поддержке ПРООН проекта под названием "Партнерство в целях обеспечения высококачественного туристского обслуживания".
(k) By clarifying the relationship between forms of tourism and categories of tourism expenditure and tourism consumption; к) разъяснением взаимосвязи между формами туризма и категориями туристских расходов и туристского потребления;
Больше примеров...
Туристские (примеров 22)
These include education services, health services, professional services, construction services, computer and related services, tourism services and energy services. К числу таких секторов относятся услуги в области образования и здравоохранения, профессиональные услуги, строительные услуги, компьютерные и смежные услуги, туристские услуги и услуги в области энергетики.
The Parties agreed to circulate the documents, entitled, respectively, "Guidance for visitors to the Antarctic" and "Guidance for those organizing and conducting tourism and non-governmental activities", as soon and as widely as possible. Стороны согласились как можно скорее и как можно шире распространить документы, озаглавленные соответственно "Правила поведения для приезжающих в Антарктику" и "Руководство для тех, кто организует и проводит туристские мероприятия и мероприятия неправительственных организаций".
Tourism expenditure in country of reference Туристские расходы в соответствующей стране
Tourism expenditure in other countries Туристские расходы в других странах
Regional and international tourism organizations, and other relevant stakeholders, must provide resources to ensure that tourism development and social and environmental management are mutually supportive at all levels, through monitoring the impacts of tourism development. Региональные и международные туристские организации, а также соответствующие заинтересованные стороны должны предоставлять ресурсы, необходимые для обеспечения взаимодополняемости деятельности в области развития туризма и управления социальными процессами и природохозяйственной практики на всех уровнях посредством наблюдения за последствиями развития туризма.
Больше примеров...
Туристскую (примеров 5)
SADC, through its protocols, aims to enhance more institutionalized sharing of information, and has created a number of new institutions - for example, the Telecommunications Regulators Association of Southern Africa, the Regional Tourism Organization of Southern Africa and the Southern African Power Pool. САДК в рамках своих протоколов стремится активизировать совместное использование информации на более институционализированной основе и создало ряд новых органов, например: Ассоциацию регулирующих органов стран юга Африки в области телекоммуникационных услуг, Региональную туристскую организацию юга Африки и Объединенную энергосистему юга Африки.
Several of the smaller organizations have indeed failed to establish the ethics function - the International Civil Aviation Organization (ICAO), the International Maritime Organization (IMO), and the United Nations World Tourism Organization (UNWTO). В некоторых из более мелких организаций, включая Международную организацию гражданской авиации (ИКАО), Международную морскую организацию (ИМО) и Всемирную туристскую организацию Объединенных Наций (ЮНВТО), функциональное звено по вопросам этики действительно не было создано.
The exhibition is a specialized tourism event that attracts professionals and public interested in the adventure travel, ecotourism, outdoor sports and other related tourism activities. Это мероприятие представляет собой специализированную туристскую выставку, которая проводится с участием специалистов и представителей широкой общественности, интересующихся приключенческим туризмом, экотуризмом, спортом на открытом воздухе и другими вопросами, связанными с туризмом.
The Task Force for the Protection of Children in Tourism is an open-ended network with multi-stakeholder participation, including the United Nations World Tourism Organization, ILO and UNICEF. Целевая группа по защите детей в туризме является сетью открытого состава с участием многих заинтересованных сторон, включая Всемирную туристскую организацию, МОТ и ЮНИСЕФ.
In addition, tourism was highly labour-intensive, requiring little training, and provided jobs for all, including women and young persons. Барьеры, имеющиеся на пути создания нового малого предприятия в этой отрасли, весьма незначительны, что подтолкнуло Всемирную туристскую организацию провести исследование возможной роли микрофинансирования в развитии малых и средних предприятий в области туризма и в развитии бедных районов.
Больше примеров...
Tourism (примеров 23)
The WTTC formed a group known as the Tourism Satellite Account (TSA) to compile and release the data. ШТТС был сформирован группой, известной как Tourism Satellite Account (TSA), с целью сбора и публикации статистических данных.
Tourism: Songs from Studios, Stages, Hotelrooms & Other Strange Places is the fourth studio album by Swedish pop duo Roxette, released on 28 August 1992 by EMI. Tourism: Songs from Studios, Stages, Hotelrooms & Other Strange Places - четвёртый альбом шведского поп-рок дуэта Roxette, вышедший 28 августа 1992.
XV International Exhibition «Ukraine International Travel & Tourism Exhibition 2009» was held in International Exhibition Center, Kyiv, Ukraine 25-27 March 2009. XV Международная выставка «Ukraine International Travel & Tourism Exhibition 2009» проводилась 25-27 марта 2009 года в Международном выставочном центре, Киев, Украина.
Tourism Statistics of Sapporo, 2006, pp. 35 Archived 2007-10-25 at the Wayback Machine (pdf file) Japan National Tourist Organization - Sapporo Beer Museum. Tourism Statistics of Sapporo, 2006, pp. 35 Архивировано 25 октября 2007 года. (pdf file) Официальный сайт Музея пива Саппоро (яп.)
Their visitation was organised by Hong Kong's Television Broadcasts Limited, Tourism Malaysia and Hong Thai Travel Services. Их тур доброй воли был организован телекомпанией Гонконга Television Broadcasts Limited, агентством Tourism Malaysia, а также туристической компанией Hong Thai Travel Services.
Больше примеров...
Секс-туризма (примеров 295)
Any effort addressing child prostitution will not be complete without tackling the issue of sex tourism. Любые усилия по борьбе с детской проституцией будут неполными без проблемы секс-туризма.
It also requested more information on the potential rise of sex tourism. Они также запросили более подробную информацию о потенциальном расширении масштабов секс-туризма.
The Committee urges the State party to establish and implement an effective regulatory framework and take all necessary legislative, administrative, social and other measures to prevent and eliminate child sex tourism. Комитет настоятельно призывает государство-участник создать и использовать эффективную нормативную базу и принять все необходимые законодательные, административные, социальные и иные меры для предупреждения и искоренения детского секс-туризма.
(e) Dissuading travel agencies from promoting sex tourism in any form, especially through publicity, in particular by instituting consultations between them and the public services; ё) принятие мер, с тем чтобы бюро путешествий воздерживались от поощрения секс-туризма в любой форме, в особенности путем рекламы, в частности посредством проведения консультаций между ними и государственными службами;
For the prosecution of sex tourism, judicial orders concerning double jeopardy had to be waived and national courts must be given extraterritorial competence. В целях судебного преследования секс-туризма необходимо отменить судебные распоряжения о риске двойной уголовной ответственности и предоставить национальным судам экстерриториальную компетенцию.
Больше примеров...
Секс-туризм (примеров 171)
Sex tourism and child prostitution also remain a serious problem in the Latin American and Caribbean region. Секс-туризм и детская проституция остаются серьезной проблемой также в Латинской Америке и Карибском бассейне.
Including the concept of sex tourism in the protocol would not be meaningful unless States applied their domestic criminal laws in an extraterritorial manner to control the activities of their nationals in foreign countries. Включение в протокол понятия секс-туризм является обоснованным лишь в случае использования государствами экстерриториальной формы применения своих национальных уголовных норм с целью контроля за деятельностью своих граждан, находящихся на территории других стран.
Commercial sexual exploitation of children in various forms (trafficking, sex tourism, paedophilia and pornography) has been on the rise in many UNECE member States. Во многих государствах членах ЕЭК ООН растут масштабы коммерческой сексуальной эксплуатации детей в различных формах (торговля детьми, секс-туризм, педофилия и порнография).
In 2006, CRC expressed concern at the information that child prostitution and sex tourism are an increasing problem in the country and recommended that the State increase its efforts to combat child prostitution. В 2006 году КПР выразил озабоченность в связи с информацией о том, что детская проституция и секс-туризм являются проблемой, приобретающей в стране все большие масштабы, и рекомендовал государству активизировать свои усилия по борьбе с детской проституцией67.
Advertising by the tourist industry that creates a "need" like sex tourism реклама туристической индустрии, создающая спрос на секс-туризм;
Больше примеров...
Секс-туризмом (примеров 107)
The Republic of Moldova noted Azerbaijan's efforts to improve women's participation in political and public life and to combat child sex tourism. Республика Молдова отметила усилия Азербайджана по расширению участия женщин в политической и общественной жизни и по борьбе с детским секс-туризмом.
The Bali Process includes within its priority areas the enhancement of operational techniques relating to child sex tourism. Среди приоритетных областей в Балийском процессе предусмотрено совершенствование оперативных методов в связи с детским секс-туризмом.
However, it was concerned over sex tourism involving children, in which Dutch nationals were participating. В то же время он выразил обеспокоенность в связи с детским секс-туризмом, в котором участвуют граждане Нидерландов.
Most countries, however, have not taken such measures and the few existing laws to combat child sex tourism still contain inconsistencies and some difficulties have been encountered in their implementation. Однако большинство стран не приняли таких мер, а несколько существующих законов о борьбе с детским секс-туризмом по-прежнему содержат несоответствия, причем в процессе их осуществления возникали определенные трудности.
In an effort to combat "sex tourism", consultations with 20 tour operators culminated in a national ethical charter to promote tourism that respects children's rights. Что касается борьбы с "секс-туризмом", то совместные усилия 20 туристических агентств привели к принятию Национальной этической хартии, которая обеспечивает уважение прав детей в сфере туризма.
Больше примеров...
Секс-туризме (примеров 33)
The Committee recommends that the State party take measures to strengthen the enforcement of its legislation on child sex tourism through improved detection, investigation, prosecution and punishment of all perpetrators. Комитет рекомендует государству-участнику принять меры для эффективного соблюдения его законодательства о детском секс-туризме посредством совершенствования методов раскрытия, расследования, судебного преследования и наказания всех правонарушителей.
Implementation of the Act on trafficking and sex tourism is encountering certain obstacles: Применение Закона о торговле людьми и секс-туризме наталкивается на следующие препятствия:
Non-governmental organizations, governmental agencies and members of the academic community were participating in a project on the protection of children whose aim was to raise awareness of child sex tourism and its consequences. Неправительственные организации, правительственные ведомства и представители научного сообщества участвуют в проекте по защите детей с целью повысить информированность о детском секс-туризме и его последствиях.
The highly sensitive question of sex tourism was a multidimensional and global issue that needed to be addressed in conjunction with other areas such as prevention of the sale of and trafficking in women and children and the commercialization of sex. Весьма щекотливый вопрос о секс-туризме является многоаспектной глобальной проблемой, которую необходимо решать в увязке с другими вопросами, такими, как предотвращение торговли женщинами и детьми и коммерциализация секса.
The Convention also addressed the issues of the "grooming" of children for sexual purposes and sex tourism. В данной Конвенции также затрагиваются вопросы, касающиеся так называемой "подготовки" детей к их использованию в сексуальных целях или в секс-туризме.
Больше примеров...