Английский - русский
Перевод слова Tourism

Перевод tourism с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Туризм (примеров 2428)
Financial services and tourism lead the economic recovery, although other economic indicators have also pointed to stabilization of the Cayman economy following Hurricane Ivan. Ведущую роль в экономическом подъеме играли финансовые услуги и туризм, хотя показатели и иной экономической деятельности также свидетельствовали о стабилизации экономики Каймановых островов после урагана «Иван».
UNEP estimates that tourism creates about 5 per cent of total GHG emission, primarily from tourist transport (75 per cent) and accommodation (21 per cent). По оценкам ЮНЕП, на туризм приходится около 5% от общего объема выбросов ПГ, которые в основном происходят в процессе перевозки (75%) и проживания (21%) туристов.
Oil spills, gas emissions, transportation of chemical substances, boating (fishing and tourism), shrimp farming Разливы нефти, выбросы газа, транспортировка химикатов, судоходство (рыболовство и туризм), разведение креветок
The economic sectors identified as having the most significant impact on physical alterations and destruction of habitats are tourism, aquaculture, mining and ports and harbours. Выявлены экономические секторы, сильнее всего приводящие к физическому изменению и разрушению местообитаний: туризм, аквакультура, добыча полезных ископаемых и портово-пристанское хозяйство39.
Market Sector on becoming a better pool to serve 'Ray Pool Construction, Tourism, Trade and Limited Şirleti' has become as a company. Сектор рынка став лучшей бассейна служить 'Ray Бассейн строительство, туризм, торговля и ограниченная Şirleti стало как компания.
Больше примеров...
Туристический (примеров 68)
During the 1960s and 70s, pictures of the sculpture were frequently used in Canberra tourism images. В 1960-х и 70-х годах изображение скульптуры использовалось как туристический символ Канберры.
The findings are particularly sobering about the potential correlation of these trends to increasing ocean temperatures, increased frequency and intensity of hurricanes and changing weather patterns - all of which can impact the business of tourism. Полученные результаты дают нам четко понять то, в чем заключается возможная связь этих тенденций с повышением температуры в океанах, усилением частотности и интенсивности ураганов и изменением в погоде - а все это может повлиять на туристический бизнес.
In those four countries, the political turmoil has severely affected the vital tourism industries. Из-за политических потрясений серьезно пострадал имеющий огромное значение для экономики этих четырех стран туристический сектор.
These associations support small tourism providers by jointly advertising their accommodation offer and thus enabling small providers to better market their tourism product. Эти ассоциации помогают мелким поставщикам туристических услуг совместно рекламировать предлагаемое ими жилье и тем самым лучше реализовывать свой туристический продукт.
The Tourism Department of the Ministry of Tourism, the ILO, the OSCE Baku Office and the MIA have also organized trainings on "Human trafficking and forced labour" for 20 tourists. Туристический департамент Министерства туризма, МОТ, Бакинский офис ОБСЕ и Министерство иностранных дел также организовали проведение учебных курсов на тему «Торговля людьми и принудительный труд» для 20 туристов.
Больше примеров...
Туристических (примеров 548)
A review of the status of e-tourism initiatives undertaken by national DMOs in LDCs, based on an informal survey of national tourism websites, highlighted the main challenges encountered in the development of an effective DMS. В ходе одного анализа программ развития электронного туризма, инициаторами которых выступают национальные ОМТН в НРС, проведенного на основе неофициального обследования национальных туристических веб-сайтов, были выявлены главные проблемы, стоящие на пути создания эффективной СМТН12.
The operation of tourism facilities leading to the use of non-renewable or precious resources such as freshwater and fossil fuels and the generation of pollutants and waste. с) функционирование туристических объектов связано с использованием невозобновляемых или ценных природных ресурсов, таких как питьевая вода и ископаемое топливо, а также приводит к накоплению загрязняющих веществ и отходов.
Tourism businesses and Governments have become aware of the effects of tourism on host communities and environments and have begun to implement practices and policies to increase the benefits to host communities and to minimize the adverse impacts on the environment. Туристические компании и правительства стран осознали влияние туризма на принимающие общины и окружающую среду туристических зон и начинают внедрять методы и проводить политику по увеличению экономического эффекта от туризма для принимающих общин и сведению к минимуму его отрицательного воздействия на окружающую среду.
The questionnaire, developed by the French scientific and research agency CERTU, aims to collect data on regulations, signs and practices in member States for active transport, including markings and sign-postings used by police, in tourism and other services. Целью этого вопросника, разработанного французским научно-исследовательским центром СЕРТЮ, является сбор данных о правилах, знаках и практических мерах в государствах-членах для обеспечения эффективных перевозок, включая соответствующие маркировки и знаки, устанавливаемые полицией, в контексте туристических и иных услуг.
We discussed with many Italians and had found out, from them, about the existence of local or Italian tourism agencies which are organizing sojourns in poor countries like Moldova, countries of Latin America, Orient. Мы беседовали со многими итальянцами, и из их слов мы узнали о существовании такого рода местных и итальянских туристических агентств, которые организуют путешествия в бедные страны, такие как Молдова, страны Латинской Америки, Восточные страны.
Больше примеров...
Туристской (примеров 71)
While it was recognized that certain imports of inputs for tourism activities were unavoidable, speakers stressed the need for stronger linkages with other sectors of the domestic economy. Признавая, что без импорта некоторых видов ресурсов, необходимых для туристской деятельности, обойтись невозможно, ораторы, тем не менее, подчеркивали необходимость укрепления связей между сектором туризма с другими секторами национальной экономики.
This is also valid for LAS-T, with the key additional factor being the specifications for the characteristic tourism activities, as noted above. Это в одинаковой степени относится также и к СУРС-Т, при этом основным дополнительным фактором, как отмечалось выше, являются спецификации характерной туристской деятельности.
The resulting salary scale of the Madrid-based General Service staff, which is reproduced in annex VII to the present report, is 11.59 per cent higher than the current World Tourism Organization scale. Определенные по результатам этого исследования ставки шкалы окладов для работающих в Мадриде сотрудников категории общего обслуживания, которые приводятся в приложении VII к настоящему докладу, на 11,59 процента выше ставок нынешней шкалы Всемирной туристской организации.
The programme is a joint public/private sector initiative, and complements a marketing initiative that the Caribbean Tourism Organization (CTO) is already implementing in key marketplaces. Эта программа представляет собой осуществляемую совместно государственным и частным секторами инициативу и дополняет инициативу в области маркетинга, которая уже проводится в жизнь на основных рынках Карибской туристской организации (КТО)19.
Complementing the Manual, preparation of the guidelines on the measurement of tourism expenditures, in co-operation with the World Tourism Organisation. Дополнение Руководства, разработка руководящих принципов оценки расходов в области туризма в сотрудничестве со Всемирной туристской организацией.
Больше примеров...
Туристов (примеров 472)
Although some of these locations are currently part of the attractions of the heritage tourism product, many still remain accessible to the wider public. Хотя некоторые из этих объектов в настоящее время являются местом привлечения туристов к наследию прошлого, многие из них по-прежнему остаются доступными для общественности.
Other initiatives included the training of tourism service providers and public servants, as well as the promotion of a "Go green" initiative, with a view to promoting the Cayman Islands as a premier eco-tourism destination. В число других инициатив входит организация специальной подготовки для тех, кто обслуживает туристов, и государственных служащих, а также пропаганда инициативы «За экологию» в целях развития Каймановых островов как первоклассного курорта для экотуризма.
Technical and scientific facilities are also used to detect whether any explosives have been placed in parking lots reserved for tourist vehicles as well as tourism and archaeological sites; Для выявления взрывных устройств, которые могут быть установлены на стоянках для автомобильного транспорта туристов, а также на археологических и других посещаемых ими объектах, используются современные технические средства;
The Ministry of Tourism considers high seasons the Holy Week, the northern hemisphere summer months (June, July, August, September) and Christmas season. Министерство туризма отмечает временем высокого наплыва туристов сезоны Страстной недели, лета (июнь, июль, август, сентябрь) и Рождества.
The new initiative for weekend cruises and cruise-and-stay tourism through Norwegian Cruise Lines is expected to improve hotel occupancy in the future. Как ожидается, новая инициатива в отношении круизов на выходные дни и туризма, предполагающего совершение круиза и дальнейший отдых, за счет привлечения круизных компаний Норвегии в будущем позволит повысить число туристов в гостиницах.
Больше примеров...
Туристская (примеров 43)
Some of the options currently available are to use existing research from organizations like UNCTAD or the World Tourism Organisation and to complement it with locally conducted surveys and research based on online consumer satisfaction questionnaires. Одна из имеющихся на сегодняшний день возможностей заключается в использовании исследовательских материалов таких организаций, как ЮНКТАД и Всемирная туристская организация, с дополнением их местными обзорами и исследованиями на базе данных онлайнового опроса потребителей.
In addition to all the preparatory conferences and seminars and the World Ecotourism Summit, WTO participated in special ecotourism activities or workshops at various tourism and trade fairs, as follows: Помимо участия в работе всех подготовительных совещаний и семинаров и Всемирной встречи на высшем уровне по экотуризму, Всемирная туристская организация принимала участие в специальных мероприятиях и семинарах по вопросам развития экотуризма, которые проводились в рамках различных туристских и торговых ярмарок:
Expert bodies like the Tourism Council of the South Pacific and the Pacific Area Travel Association will be invited to give advice. Форум будет обращаться за консультативной помощью к таким экспертным органам, как Южнотихоокеанский совет по туризму и Туристская ассоциация стран тихоокеанского бассейна.
Mr. Henryk Handszuh, Chief, Quality of Tourism Development, World Tourism Organization Г-н Хенрик Хандшух, руководитель, подразделение по вопросам качественного развития туризма, Всемирная туристская организация
On July 18, 2003, the China National Travel Administration approved the registration of JALPAK International (China) Ltd. as the first wholly foreign-owned travel company to enter China's tourist market, mainly handling Japanese tourism in China. 18 июля 2003 года Китайская национальная туристская администрация утвердила регистрацию JALPAK International (China) Ltd - первой полностью принадлежащей иностранцам туристической компании.
Больше примеров...
Туристских (примеров 81)
The marked increase in the share of the service sector in GDP is mainly attributed to the expansion of trade and tourism services. Явное увеличение его доли в ВВП объясняется главным образом расширением объема торговли и туристских услуг.
Under the Republic of Kazakhstan law on compulsory tour-operator and travel-agent civil-liability insurance, compulsory civil-liability insurance is being introduced in the Republic for tourism organizations that provide tourism services. Согласно Закону Республики Казахстан "Об обязательном страховании гражданско-правовой ответственности туроператора и турагента" в республике вводится обязательное страхование гражданско-правовой ответственности туристских организаций, осуществляющих деятельность по оказанию туристских услуг.
During the 1990s, international arrivals grew at an average annual rate of 4.2 per cent, while international tourism receipts, at current prices and excluding international transport costs, had an average annual growth rate of 7.3 per cent. В 90-х годах число международных туристских поездок ежегодно увеличивалось в среднем на 4,2 процента, а сумма доходов от международного туризма, исчисленная по текущим ценам и не включающая расходы на международное транспортное сообщение, в среднем ежегодно увеличивалась на 7,3 процента.
The General Department of Tourism coordinates with the Ministry of Public Security and local authorities to closely manage tourist and entry-exit procedures to prevent traffickers of women from abusing these services. Генеральный департамент по туризму, действуя в координации с Министерством общественной безопасности и местными властями, внимательно следит за соблюдением туристских процедур и формальностей въезда и выезда, предупреждая злоупотребления этими услугами со стороны торговцев женщинами.
Since the beginning of the process in 1995, the focus has been on the development of an adequate representation both of the specific aspects of tourism, and of the special characteristics of the information corresponding to tourism products and activities. С момента начала этого процесса в 1995 году основное внимание уделялось разработке адекватной формы представления как конкретных аспектов туризма, так и особых видов информации, соответствующих характеру туристских товаров и услуг и видов деятельности.
Больше примеров...
Туристского (примеров 19)
Guidelines for carrying capacity assessment for tourism in Mediterranean coastal areas are in preparation. Готовятся инструкции по оценке туристского потенциала средиземноморского побережья.
Also in Kuna Yala, a project is under way to determine tourism carrying capacity. Кроме того, в Куна-Яла осуществляется проект по установлению пропускного туристского потенциала.
Various new tax incentives have been introduced to diversify and upgrade tourism products. В стране введены различные налоговые стимулы с целью диверсификации и повышения качества туристского обслуживания.
(b) Encourage the development of economic activities that can complement and help to support tourism in coastal areas, especially those that can be pursued during periods other than the main tourist season; Ь) поощрять развитие экономической деятельности, которая дополняла бы деятельность по развитию туризма в прибрежных районах и содействовала ее поддержке, особенно тех видов деятельности, которыми можно было бы заниматься в периоды после основного туристского сезона;
It is thus seldom possible to rapidly develop a fully functional national tourism network, or even a single tourism site, in many lower income developing countries where sources of finance are scarce. Таким образом, лишь в редких случаях имеется возможность быстрого развития полностью функционирующей национальной туристской сети или даже одного туристского объекта во многих развивающихся странах с более низким доходом, где источники финансирования недостаточны.
Больше примеров...
Туристские (примеров 22)
These include education services, health services, professional services, construction services, computer and related services, tourism services and energy services. К числу таких секторов относятся услуги в области образования и здравоохранения, профессиональные услуги, строительные услуги, компьютерные и смежные услуги, туристские услуги и услуги в области энергетики.
Tourism expenditure in country of reference Туристские расходы в соответствующей стране
While this chapter seems to have been generally well implemented in Western Europe, sustainable tourism services, with a few exceptions, have not yet been developed. В то время как положения данной главы, по-видимому, в целом достаточно активно осуществляются в Западной Европе, устойчиво функционирующие туристские службы, за немногими исключениями, не создавались.
Engage in long-term tourism promotion by utilizing events such as travel fairs, taking account of the 2010 World Cup Soccer Tournament in South Africa Осуществление долгосрочной программы развития туризма за счет использования таких мероприятий, как туристские ярмарки, с учетом Чемпионата по футболу на кубок мира 2010 года в Южной Африке
In this regard there is also scope for national Governments to assist tourism organizations of all kinds in assessing and responding to the changing nature of the international demand for tourism, for example by developing alternative forms of tourism. Национальные правительства могут здесь многое сделать для того, чтобы помочь различным туристским организациям в оценке динамики изменения международного спроса на туристские услуги и адаптации с учетом этого своей деятельности, например путем развития альтернативных форм туризма.
Больше примеров...
Туристскую (примеров 5)
SADC, through its protocols, aims to enhance more institutionalized sharing of information, and has created a number of new institutions - for example, the Telecommunications Regulators Association of Southern Africa, the Regional Tourism Organization of Southern Africa and the Southern African Power Pool. САДК в рамках своих протоколов стремится активизировать совместное использование информации на более институционализированной основе и создало ряд новых органов, например: Ассоциацию регулирующих органов стран юга Африки в области телекоммуникационных услуг, Региональную туристскую организацию юга Африки и Объединенную энергосистему юга Африки.
Several of the smaller organizations have indeed failed to establish the ethics function - the International Civil Aviation Organization (ICAO), the International Maritime Organization (IMO), and the United Nations World Tourism Organization (UNWTO). В некоторых из более мелких организаций, включая Международную организацию гражданской авиации (ИКАО), Международную морскую организацию (ИМО) и Всемирную туристскую организацию Объединенных Наций (ЮНВТО), функциональное звено по вопросам этики действительно не было создано.
The exhibition is a specialized tourism event that attracts professionals and public interested in the adventure travel, ecotourism, outdoor sports and other related tourism activities. Это мероприятие представляет собой специализированную туристскую выставку, которая проводится с участием специалистов и представителей широкой общественности, интересующихся приключенческим туризмом, экотуризмом, спортом на открытом воздухе и другими вопросами, связанными с туризмом.
The Task Force for the Protection of Children in Tourism is an open-ended network with multi-stakeholder participation, including the United Nations World Tourism Organization, ILO and UNICEF. Целевая группа по защите детей в туризме является сетью открытого состава с участием многих заинтересованных сторон, включая Всемирную туристскую организацию, МОТ и ЮНИСЕФ.
In addition, tourism was highly labour-intensive, requiring little training, and provided jobs for all, including women and young persons. Барьеры, имеющиеся на пути создания нового малого предприятия в этой отрасли, весьма незначительны, что подтолкнуло Всемирную туристскую организацию провести исследование возможной роли микрофинансирования в развитии малых и средних предприятий в области туризма и в развитии бедных районов.
Больше примеров...
Tourism (примеров 23)
XV International Exhibition «Ukraine International Travel & Tourism Exhibition 2009» was held in International Exhibition Center, Kyiv, Ukraine 25-27 March 2009. XV Международная выставка «Ukraine International Travel & Tourism Exhibition 2009» проводилась 25-27 марта 2009 года в Международном выставочном центре, Киев, Украина.
Tourism in Albania Albanian Riviera Geography of Albania Туризм в Албании Албанская Ривьера География Албании National Tourism Agency.
Alternatively, booking can be made using the form published on the UNCCD website or by contacting the Bonn Tourism and Congress Office at: Забронировать места в гостинице можно также с использованием формы, опубликованной на сайте КБОООН, или обратившись в боннское агентство "Tourism and Congress" по следующему адресу:
There was a big seminar concerning the development of Russian-Estonian Cultural Tourism. В рамках российско-финского проекта «Cul Tourism» (Развитие культурного туризма в приграничном сотрудничестве России и Эстонии) прошел семинар.
Tourism New Zealand, the country's official tourism agency, is actively promoting the country as a destination worldwide. Tourism New Zealand, крупнейшее туристическое агентство страны активно продвигает туры в Новую Зеландию в других странах.
Больше примеров...
Секс-туризма (примеров 295)
Such legislation better allows for addressing the growing problem of sex tourism. Такой закон позволит эффективнее решать растущую проблему секс-туризма.
Extraterritorial jurisdiction with regard to sex tourism З. Экстерриториальность судебной юрисдикции в отношении секс-туризма
Iran was deeply concerned about the alarming rate of child prostitution, sex tourism, and child trafficking for sexual exploitation and other purposes. Иран глубоко обеспокоен тревожным положением в области детской проституции, секс-туризма и торговли детьми для целей сексуальной эксплуатации и иных целей.
In view of the lack of flexibility of some delegations, his delegation might reconsider the need to include the definition of child sex tourism in the draft optional protocol, as already requested and reflected in the previous reports of the Working Group. Ввиду отсутствия у некоторых делегаций гибкой позиции его делегация, возможно, пересмотрит свое отношение к вопросу о необходимости включения определения детского секс-туризма в проект факультативного протокола, как уже предлагалось и о чем уже говорилось в предыдущих докладах рабочей группы.
Parliament is currently discussing a new bill to increase sentences for sexual exploitation of children or the organization of sex tourism, to be applicable also to Italians abusing children abroad. В настоящее время парламент рассматривает законопроект, в котором предусматривается увеличение наказаний за сексуальную эксплуатацию детей или организацию секс-туризма и положения которого должны применяться также к случаям сексуального надругательства над детьми, совершаемого итальянскими гражданами за границей.
Больше примеров...
Секс-туризм (примеров 171)
The Committee also regrets the lack of data on prosecutions for child sex tourism in the State party. Комитет также выражает сожаление по поводу отсутствия данных о возбужденных в государстве-участнике уголовных делах за секс-туризм с вовлечением в него детей.
There are no provisions which prohibit sex tourism. Не существует положений, налагающих запрет на секс-туризм.
In addition, a variety of campaigns have been launched in Switzerland to raise public awareness of the problems of sex tourism, sexual abuse and violence against children. Кроме того, в Швейцарии проводятся различные кампании по привлечению внимания общественности к таким проблемам, как секс-туризм, сексуальные злоупотребления и насилие в отношении детей.
Specific forms of the crime, such as abduction of children, illegal adoption of children, sex tourism and child prostitution and the sale of children for the purposes of work slavery, should be defined by the convention and should be regarded as crimes against humanity. В конвенции должны быть определены и рассматриваться как преступления против человечества такие конкретные формы этого преступления, как похищение детей, незаконное усыновление детей, секс-туризм и детская проституция, а также торговля детьми с целью использования рабского детского труда.
Advertising by the tourist industry that creates a "need" like sex tourism реклама туристической индустрии, создающая спрос на секс-туризм;
Больше примеров...
Секс-туризмом (примеров 107)
It had promulgated very strict laws against trafficking in persons and sex tourism. Они приняли весьма жесткие законы по борьбе с торговлей людьми и секс-туризмом.
Initiatives were being undertaken with regard to sex tourism. Разрабатываются инициативы по борьбе с секс-туризмом.
Additional information should be provided on legislation aimed at combating the sex tourism of Luxembourg nationals. Необходимо предоставить дополнительную информацию о законодательстве, направленном на борьбу с секс-туризмом люксембургских граждан.
The harms of sexual violence to individual women and communities that result from trafficking and sex tourism have nearly become invisible as women's and girls' bodies and sexuality have been reduced to commodities. Вредные последствия сексуального насилия для конкретных женщин и общин, обусловленные торговлей и секс-туризмом, стали практически невидимыми, поскольку тела и сексуальность женщин и девочек стали фактически товаром.
Measures aimed at combating sex tourism Меры, направленные на борьбу с секс-туризмом
Больше примеров...
Секс-туризме (примеров 33)
Some States in particular referred to travel agencies, with a view to raising awareness about sex tourism. В частности, некоторые государства упомянули о работе с туристическими агентствами в целях повышения уровня информированности о секс-туризме.
The Committee recommends that the State party take measures to strengthen the enforcement of its legislation on child sex tourism through improved detection, investigation, prosecution and punishment of all perpetrators. Комитет рекомендует государству-участнику принять меры для эффективного соблюдения его законодательства о детском секс-туризме посредством совершенствования методов раскрытия, расследования, судебного преследования и наказания всех правонарушителей.
Non-governmental organizations, governmental agencies and members of the academic community were participating in a project on the protection of children whose aim was to raise awareness of child sex tourism and its consequences. Неправительственные организации, правительственные ведомства и представители научного сообщества участвуют в проекте по защите детей с целью повысить информированность о детском секс-туризме и его последствиях.
However, it was his delegation's understanding that the question of child sex tourism would be adequately addressed in the penalization chapter and also in the preamble. Вместе с тем его делегация считает, что вопрос о детском секс-туризме будет достаточно полно отражен в главе, посвященной пенализации, а также в преамбуле.
While noting information that the State party has supported activities organized by civil society to raise awareness of child sex tourism, the Committee regrets the lack of sufficient attention to and information on this issue. Отмечая информацию о том, что государство-участник поддерживает мероприятия гражданского общества, организуемые для повышения осведомленности о детском секс-туризме, Комитет вместе с тем сожалеет об отсутствии достаточного внимания к этому вопросу и информации о нем.
Больше примеров...