Английский - русский
Перевод слова Tourism

Перевод tourism с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Туризм (примеров 2428)
The primary industry in her country, tourism, was based on the non-consumptive use of its biodiversity. Главная индустрия Коста-Рики, туризм, опирается на принцип непотребительского подхода к использованию биоразнообразия.
Public services, some tourism, and agriculture are the other main sources of income in Tysfjord. Коммунальные услуги, туризм и сельское хозяйство - остальные источники основных доходов в Тюсфьорде.
Tourism can create pressure on local resources, such as energy, food, water and other raw materials which may be in short supply. Туризм может стать причиной повышенной нагрузки на местные ресурсы, такие, как электроэнергия, продукты питания, вода и прочие исходные материалы, которые могут быть в дефиците.
Today the main source of income for the locals is tourism, which is growing thanks to the region's numerous hotels, campsites, restaurants and agrotourist farms. Но сегодня на этих землях бурно развивается туризм, играя главную роль в экономическом возрождении региона. Туристов ждут комфортабельные гостиницы, базы отдыха, кемпинги, благоустроенные транспортные стоянки, рестораны и популярные в последние годы агротуристические комплексы.
Tourism accounts for more than 30 per cent of GDP on an annual basis. Туризм более чем на 30 процентов формирует ВВП6.
Больше примеров...
Туристический (примеров 68)
Nowadays, Gonio is experiencing a tourism boom. Гонио в настоящее время испытывает туристический бум.
This tourism complex has now become one of the most renowned holiday, health and relaxation resorts on the Adriatic Sea. Это туристический комплекс, который теперь стал одним из самых известных курортных, оздоровительных и релаксационных центров Адриатического моря.
The minimum work process is determined depending on the circumstances essential for satisfying the needs of citizens, employers and other entities (season, tourism season, academic year and other). Минимальный рабочий процесс определяется в зависимости от обстоятельств, необходимых для удовлетворения потребностей граждан, работодателей и других субъектов (время года, туристический сезон, учебный год и другие).
A new tourism project was recently launched in Istra called Parenzana †Route of Health and Friendship in the frame of which is the Parenzana Code Kit guidebook, which offers an intriguing game for all tourists with wanderlust, a desire to explore and for adventure. В Истрии недавно начал осуществляться новый туристический проект под названием «Парензана - путь здоровья и друж бы», в рамках которого издан путеводитель "Parenzana Code Kit", который представляет собой интригующую игру для всех туристов, любящих поиски, исследования и приключения.
The Tourism Department of the Ministry of Tourism, the ILO, the OSCE Baku Office and the MIA have also organized trainings on "Human trafficking and forced labour" for 20 tourists. Туристический департамент Министерства туризма, МОТ, Бакинский офис ОБСЕ и Министерство иностранных дел также организовали проведение учебных курсов на тему «Торговля людьми и принудительный труд» для 20 туристов.
Больше примеров...
Туристических (примеров 548)
They facilitate the linkages between local tourism providers and help them manage their tourism resources and contribute to their valorization. Они содействуют налаживанию связей между местными поставщиками туристических услуг и помогают им в деле освоения и повышения реальной цены их туристических ресурсов.
Economic, technological and management approaches should be developed to reduce emissions, waste and pollution resulting from tourism transportation. Необходимо разрабатывать экономические, технологические и управленческие подходы в целях сокращения выбросов, отходов и загрязнения в результате туристических перевозок.
Small island developing States have continued to improve their tourism marketing and investment promotion. Малые островные развивающиеся государства продолжали принимать меры по повышению эффективности маркетинга туристических услуг и поощрению инвестиций.
The significance of indigenous place-name restoration programmes and how they can represent a process of promoting the indigenous heritage for cultural and tourism purposes значение программ восстановления топонимики коренных народов и вопроса о том, как они могут представлять процесс развития наследия коренного населения с точки зрения культурных и туристических интересов;
During this initial phase, Spain had to deal with several of the problems which plague tourism suppliers from developing countries, such as the bankruptcy of tour operators; in order to tackle this problem, the country set up a guaranty fund. На начальном этапе Испании пришлось решать ряд проблем, с которыми сейчас сталкиваются поставщики туристических услуг в развивающихся странах, такие, как банкротство туроператоров; в частности, для решения этой проблемы в стране был создан гарантийный фонд.
Больше примеров...
Туристской (примеров 71)
These issues, together with mitigation of and adaptation to climate change, decrease of vegetation cover owing to the expansion of the agricultural frontier, urban settlements, infrastructure and tourism, require immediate attention by policymakers and other stakeholders. Эти проблемы, наряду с проблемами смягчения изменения климата и адаптации к нему, сокращения растительного покрова в результате расширения сельскохозяйственных зон, городских поселений, инфраструктуры и туристской деятельности, требуют немедленного внимания со стороны разработчиков политики и других заинтересованных субъектов.
In addition, the Inspector was informed that in March 2006, the governing bodies of the United Nations World Tourism Organization in Madrid decided to establish a Joint Headquarters Committee to address and resolve issues arising out of the implementation of the headquarters agreement. Кроме того, Инспектор был уведомлен о том, что в марте 2006 года руководящие органы Всемирной туристской организации системы Организации Объединенных Наций в Мадриде приняли решение учредить совместный комитет по штаб-квартире для рассмотрения и решения вопросов, вытекающих из осуществления соглашения о штаб-квартире.
Statistics compiled by the Caribbean Tourism Organization for the period from January to June 2012 showed a 4 per cent overall visitor drop in air and cruise arrivals, with arrivals from the United States of America and Europe down 5.8 per cent and 7.8 per cent, respectively. По данным Карибской туристской организации, за январь - июнь 2012 года число туристов, прибывающих на самолетах и круизных судах, уменьшилось в общей сложности на 4 процента, в том числе из Соединенных Штатов Америки и Европы соответственно на 5,8 процента и 7,8 процента.
A World Tourism Organization-FIFA Partnership Programme was created to promote Africa in international markets and reinforce the image of the continent as a safe and significant tourist destination in conjunction with the 2010 World Cup. Партнерская программа Всемирной туристской организации-ФИФА была разработана для того, чтобы продвигать Африку на международные рынки и укреплять образ континента как безопасного и популярного места отдыха туристов в связи с проведением там Чемпионата мира 2010 года.
Complementing the Manual, preparation of the guidelines on the measurement of tourism expenditures, in co-operation with the World Tourism Organisation. Дополнение Руководства, разработка руководящих принципов оценки расходов в области туризма в сотрудничестве со Всемирной туристской организацией.
Больше примеров...
Туристов (примеров 472)
CE: All types of tourism accommodation establishments. СРТ: все категории средств размещения туристов.
Experts considered the relevance of DMSs for Governments and for regional, national and local tourism providers as a channel for reaching potential tourists directly. Эксперты обсудили значение СМТН для правительств, а также региональных, национальных и местных поставщиков туристических услуг как канала выхода на потенциальных туристов напрямую.
In 2005, cruise ships brought some 6,500 visitors to the Territory, which increased short-term seasonal employment and opportunities for sales of local arts and handicrafts, but land-based tourism is limited. В 2005 году территорию посетили 6500 туристов, прибывших на круизных судах, благодаря чему у населения появилось больше возможностей в плане найма на кратковременную сезонную работу и продажи местных предметов декоративно-прикладного искусства и кустарных изделий, однако уровень развития наземного туризма по-прежнему невысок.
Improvement of conditions for tourism in order to accommodate an increased influx of visitors to the region; this would involve, inter alia, measures to expedite customs and immigration formalities. Улучшение условий туризма, что должно позволить расширение потоков туристов в регион, включая, в частности, меры по упрощению миграционных и таможенных процедур.
Meanwhile, figures recently released by the territorial Government's Statistics Department showed very strong growth in tourism arrivals for the first half of 2010. Вместе с тем, согласно данным, недавно опубликованным Статистическим департаментом правительства территории, весьма существенный рост числа туристов, прибывающих на Монтсеррат, наметился в первой половине 2010 года.
Больше примеров...
Туристская (примеров 43)
World Tourism Organization, General Assembly Всемирная туристская организация, Генеральная ассамблея
World Tourism Organization. 18 Всемирная туристская организация. 17
Concerning the various techniques for successful marketing and e-marketing of e-tourism activities, case studies were presented from Tunisia, the Caribbean Tourism Organisation, Honduras, Madagascar, Viet Nam and Benin. Что касается различных методов успешного маркетинга и электронного маркетинга электронных туристических продуктов, свои практические исследования представили Тунис, Карибская туристская организация, Гондурас, Мадагаскар, Вьетнам и Бенин.
Institutions such as the South Pacific Tourism Organisation could be used for the further development of policies to integrate the tourism labour market in the region. Такие учреждения, как Южнотихоокеанская туристская организация, могут также использоваться для разработки дополнительной политики интеграции рынков труда в туристской отрасли данного субрегиона.
In 1997, the World Trade Organization convened the Asia-Pacific Ministers' Conference on Tourism and Environment and the World Tourism Leaders' Meeting on the Social Impacts of Tourism. В 1997 году Всемирная туристская организация созвала Азиатско-Тихоокеанскую конференцию министров по туризму и окружающей среде и совещание лидеров мирового туризма, посвященное социальным последствиям туризма.
Больше примеров...
Туристских (примеров 81)
The distribution of tourism flows shows a high degree of concentration of arrivals and receipts among and within developing regions. Современное распределение туристских потоков характеризуется высокой степенью концентрации туризма и доходов от него как в масштабах отдельных регионов развивающихся стран, так и в межрегиональном масштабе.
Increase regional co-ordination of tourism initiatives in Africa for the expansion and increased diversity of products; обеспечение большей региональной скоординированности туристских инициатив в Африке в целях расширения и диверсификации услуг;
This initiative aims to establish five tourism clusters in Kazakhstan: Astana city, Almaty city, East Kazakhstan, South Kazakhstan, and West Kazakhstan Oblasts. Целью программы является создание в государстве пяти так называемых туристских кластеров: Астана, Алматы, Восточный Казахстан, Южный Казахстан и Западный Казахстан.
In order to promote tourism and successfully compete with other countries, Governments should ensure that their immigration regulations facilitate the inflow of tourists and people involved in supplying tourism services. Для стимулирования туризма, а также для успешной конкуренции с другими странами правительствам следует принимать меры к тому, чтобы их иммиграционное законодательство способствовало притоку туристов и физических лиц, участвующих в предоставлении туристских услуг.
Trainees from the national and local authorities, as well as tourism SMEs and NGOs, were offered the opportunity to increase their knowledge on effective new tools for tourism development. Представителям национальных и местных органов, а также туристских МСП и НПО была предоставлена возможность углубить знания, связанные с эффективными новыми инструментами развития туризма.
Больше примеров...
Туристского (примеров 19)
Controlled development, diversification and enrichment of the tourism product, protection and enhancement of natural, social and cultural environment Контролируемое развитие, дивер-сификация и повышение качества туристского обслуживания, защита и улучшение качества природной, социальной и культурной среды
The issue of travel advisories is addressed by the Code of Ethics in a balanced manner in paragraph 5 of article 6, "Obligations of stakeholders in tourism development". Вопрос об информации для туристов всесторонне освещен в пункте 5 статьи 6 Этического кодекса, озаглавленной «Обязанности участников туристского процесса».
Preparation of a strategy for promoting tourism that enhances the region's image at the international level. Разработка стратегии развития туристского спроса, что позволит улучшить представление о регионе на международном уровне.
Various new tax incentives have been introduced to diversify and upgrade tourism products. В стране введены различные налоговые стимулы с целью диверсификации и повышения качества туристского обслуживания.
(b) Encourage the development of economic activities that can complement and help to support tourism in coastal areas, especially those that can be pursued during periods other than the main tourist season; Ь) поощрять развитие экономической деятельности, которая дополняла бы деятельность по развитию туризма в прибрежных районах и содействовала ее поддержке, особенно тех видов деятельности, которыми можно было бы заниматься в периоды после основного туристского сезона;
Больше примеров...
Туристские (примеров 22)
They agreed to invite all potential members of the Association of Caribbean States, regional tourism organizations and other appropriate bodies to the Summit. Они договорились пригласить всех потенциальных членов ассоциации карибских государств, региональные туристские организации и другие соответствующие органы на это Совещание на высшем уровне.
Tourism organizations and SMEs play a role in the creation and management of local suppliers, clients and the customers' experience of the destination. Туристские организации и МСП играют свою роль в формировании и развитии звеньев местных поставщиков, клиентов и потребителей на определенном туристическом направлении.
Development of tourism routes in the Neman and Kuri lagoon has more potential (by attracting private capital). Большими потенциальными возможностями обладают туристские маршруты на Немане и в Куршском заливе (привлечение частного капитала).
Tourism expenditure in other countries Туристские расходы в других странах
Experience has shown that international tourism development only becomes sustainable when domestic tourism accompanies international tourist flows. Как показывает опыт, развитие международного туризма приобретает устойчивый характер только в том случае, если национальный туризм дополняет международные туристские потоки.
Больше примеров...
Туристскую (примеров 5)
SADC, through its protocols, aims to enhance more institutionalized sharing of information, and has created a number of new institutions - for example, the Telecommunications Regulators Association of Southern Africa, the Regional Tourism Organization of Southern Africa and the Southern African Power Pool. САДК в рамках своих протоколов стремится активизировать совместное использование информации на более институционализированной основе и создало ряд новых органов, например: Ассоциацию регулирующих органов стран юга Африки в области телекоммуникационных услуг, Региональную туристскую организацию юга Африки и Объединенную энергосистему юга Африки.
Several of the smaller organizations have indeed failed to establish the ethics function - the International Civil Aviation Organization (ICAO), the International Maritime Organization (IMO), and the United Nations World Tourism Organization (UNWTO). В некоторых из более мелких организаций, включая Международную организацию гражданской авиации (ИКАО), Международную морскую организацию (ИМО) и Всемирную туристскую организацию Объединенных Наций (ЮНВТО), функциональное звено по вопросам этики действительно не было создано.
The exhibition is a specialized tourism event that attracts professionals and public interested in the adventure travel, ecotourism, outdoor sports and other related tourism activities. Это мероприятие представляет собой специализированную туристскую выставку, которая проводится с участием специалистов и представителей широкой общественности, интересующихся приключенческим туризмом, экотуризмом, спортом на открытом воздухе и другими вопросами, связанными с туризмом.
The Task Force for the Protection of Children in Tourism is an open-ended network with multi-stakeholder participation, including the United Nations World Tourism Organization, ILO and UNICEF. Целевая группа по защите детей в туризме является сетью открытого состава с участием многих заинтересованных сторон, включая Всемирную туристскую организацию, МОТ и ЮНИСЕФ.
In addition, tourism was highly labour-intensive, requiring little training, and provided jobs for all, including women and young persons. Барьеры, имеющиеся на пути создания нового малого предприятия в этой отрасли, весьма незначительны, что подтолкнуло Всемирную туристскую организацию провести исследование возможной роли микрофинансирования в развитии малых и средних предприятий в области туризма и в развитии бедных районов.
Больше примеров...
Tourism (примеров 23)
Representatives are also chosen for Miss Tourism Queen International and Miss Continente Americano. Представительницы от Боливии также участвуют в конкурсах Miss Tourism Queen International и Miss Continente Americano.
XV International Exhibition «Ukraine International Travel & Tourism Exhibition 2009» was held in International Exhibition Center, Kyiv, Ukraine 25-27 March 2009. XV Международная выставка «Ukraine International Travel & Tourism Exhibition 2009» проводилась 25-27 марта 2009 года в Международном выставочном центре, Киев, Украина.
The new service of the sale of Villas of Marcegaglia Tourism offers you an occasion not to be missed! Новая услуга продажи недвижимости Marcegaglia Tourism предлагает Вам варианты, которые невозможно упустить!
Somali Tourism Association (SOMTA) also provides consulting services from within the country on the national tourist industry. Сомалийская туристическая ассоциация (англ. Somali Tourism Association; SOMTA) также предоставляет консультационные услуги изнутри страны по национальной туристической промышленности.
Tourism New Zealand, the country's official tourism agency, is actively promoting the country as a destination worldwide. Tourism New Zealand, крупнейшее туристическое агентство страны активно продвигает туры в Новую Зеландию в других странах.
Больше примеров...
Секс-туризма (примеров 295)
Another concerns the dramatic rise in Western sex tourism, above all to South-East Asia. Другая заключается в резком расширении масштабов западного секс-туризма, прежде всего в Юго-Восточную Азию.
Such a framework is needed to prevent exploitation of resources and people, and to stop sex tourism and the abuse of children. Такие законы необходимы для предотвращения эксплуатации ресурсов и людей и прекращения секс-туризма и надругательства над детьми.
Tourist destinations like Maldives were well known for the development of sex tourism. Такие туристические объекты, как Мальдивские Острова, хорошо известны развитой индустрией секс-туризма.
The originality of this policy of combating sex tourism lies in combining prevention with punishment, but also in its emphasis on victim protection and the social reintegration of offenders. Особенность политики борьбы против секс-туризма состоит в том, что она должна объединять в себе превентивный и карательный аспекты, а также обеспечивать защиту жертвы и социальную интеграцию правонарушителей.
The EMBRATUR publicity project for the campaign entitled "Exploitation of Child Sex Tourism - Watch Out! Brazil is on the Alert" was launched on 5 February 1997 by the President of the Republic. По инициативе президента Республики 5 февраля 1997 года был организован рекламный проект ЭМБРАТУР для проведения кампании под названием "Осторожно, эксплуатация детского секс-туризма!
Больше примеров...
Секс-туризм (примеров 171)
(b) "Sex tourism", which does not involve the cross-border displacement of the child; Ь) "секс-туризм", не связанный с трансграничным перемещением ребенка;
It also appears that exclusively sex-oriented tourism is still rare in Kenya, but the future potential for a drastic increase must be recognized by Government, including the Ministry of Tourism, and preventative measures put in place. Кроме того, как представляется, секс-туризм в Кении пока еще редкое явление, однако правительству, включая министерство туризма, следует учитывать возможность резкого увеличения его масштабов в будущем и принять превентивные меры.
Concerning article 6, she cited the provisions of the 1957 Sexual Offences Act, noting however that there was no explicit legislation controlling sex tourism or the traffic in women across the borders of South Africa. Касаясь статьи 6, она ссылается на положения принятого в 1957 году Закона о сексуальных правонарушениях, отмечая в то же время, что нет конкретного законодательства, регулирующего секс-туризм или торговлю женщинами через границы Южной Африки.
The coastal areas are rife with girls forced into prostitution and sexual tourism by their own families for one reason and one reason only: to bring money home to feed the family. В прибрежных районах процветают проституция и секс-туризм: девушек заставляет заниматься этим собственная семья с единственной целью - принести в дом деньги, чтобы прокормить семью.
The situation in Nadi and other tourist areas is somewhat different, in that pimps are very much involved and sex tourism is reported to be an organized industry, long since developed from the situation of individuals operating alone. В Нади и других туристических зонах ситуация несколько иная, поскольку там активно действуют сутенеры и секс-туризм, как утверждается, уже давно вырос из индивидуального промысла в организованную индустрию.
Больше примеров...
Секс-туризмом (примеров 107)
There have been developments in international cooperation to combat child sex tourism. В целях борьбы с детским секс-туризмом были предприняты определенные усилия в рамках международного сотрудничества.
C. Responses to combat child sex tourism С. Ответные меры по борьбе с детским секс-туризмом
While noting that the Special Team to Combat Overseas Prostitution has been established in partnership between the Prosecutor's Office and the National Police Agency, the Committee regrets the lack of concrete strategies to combat child sex tourism. Отмечая создание Специальной группы по борьбе с проституцией за границей совместными усилиями Прокуратуры и Национального полицейского управления, Комитет выражает сожаление по поводу отсутствия конкретных стратегий борьбы с детским секс-туризмом.
With regard to the renewal of its plan of action against the sexual exploitation of children for commercial purposes (recommendation 102.8), Belgium reiterated that this issue was linked to trafficking of human beings as well as sexual tourism. Что касается обновления плана действий по борьбе с сексуальной эксплуатацией детей в коммерческих целях (рекомендация 102.8), то Бельгия вновь заявила, что этот вопрос связан с торговлей людьми и секс-туризмом.
Recommendations put forward in ILO/IPEC studies to deal with the issue of sex tourism and child labor suggested that the policies of the Government of Jamaica should focus on: В проведенных МОТ/ИПЕК исследованиях, касающихся борьбы с секс-туризмом и детским трудом, правительству Ямайки рекомендовано сосредоточить политику на таких направлениях деятельности, как:
Больше примеров...
Секс-туризме (примеров 33)
Additional efforts and commitment are also required to eradicate sex work by children and their involvement in sex tourism. Требуются также дополнительные усилия и обязательства в целях искоренения участия детей в сфере сексуальных услуг и их участия в секс-туризме.
The Act on combating trafficking and sex tourism provides a wide-ranging jurisdiction, making it possible to prosecute offenders wherever they are located. Consequently, cooperation with the countries of origin of traffickers is important. Закон о торговле людьми и секс-туризме предусматривает широкие полномочия, позволяющие возбудить уголовное преследование в отношении лиц, занимающихся организацией секс-туризма, где бы они ни находились, в связи с чем возрастает значение сотрудничества со странами происхождения этих лиц.
In this regard particular attention is being given to setting up a good data collection and analysis system for the registration of trafficking in women and children, sex tourism, pornography and other relevant data. В этой связи особое внимание уделяется созданию эффективной системы сбора и анализа данных с целью регистрации сведений о торговле женщинами и детьми, секс-туризме, порнографии и другой соответствующей информации.
The Committee also recommends that the State party collect and analyse data on sex tourism and its link with the issues addressed in the Optional Protocol. Помимо этого, Комитет рекомендует государству-участнику вести сбор и анализ данных о секс-туризме и его связи с проблемами, на решение которых направлен Факультативный протокол.
While noting information that the State party has supported activities organized by civil society to raise awareness of child sex tourism, the Committee regrets the lack of sufficient attention to and information on this issue. Отмечая информацию о том, что государство-участник поддерживает мероприятия гражданского общества, организуемые для повышения осведомленности о детском секс-туризме, Комитет вместе с тем сожалеет об отсутствии достаточного внимания к этому вопросу и информации о нем.
Больше примеров...