| Tourism in Central Croatia includes congressional and business tourism and rural tourism. | Средняя Хорватия туристам предлагает охотничий туризм, деловой туризм, конгрессный туризм и сельский туризм. | 
| With regard to public policy, it is necessary to design and implement taxation and subsidy policies that encourage investment in sustainable tourism activities and discourage unsustainable tourism. | Если говорить о государственной политике, то необходимо разрабатывать и претворять в жизнь такую политику в области налогообложения и субсидирования, которая стимулировала бы инвестиции в устойчивый туризм и препятствовала бы неустойчивой туристической практике. | 
| Growth in the Caribbean remains weak owing to subdued construction and tourism sectors, tourism being the main economic activity. | Темпы роста в Карибском бассейне остаются слабыми вследствие определенной подавленности в секторах строительства и туризма, а ведь туризм является основным видом экономической деятельности. | 
| A number of multilateral environmental agreements have adopted guidelines that focus on tourism, in order to support their implementation where tourism is an important factor. | В рамках целого ряда многосторонних природоохранных соглашений были приняты руководящие принципы, касающиеся вопросов туризма, с целью оказания поддержки их осуществлению там, где туризм представляет собой важный фактор. | 
| Sustainable tourism is an approach to tourism that integrates ethical, social and environmental considerations in an economically viable way. | Устойчивый туризм - это такой подход к туризму, который экономически надежным путем объединяет этические, социальные и экологические соображения. | 
| While the rebound in tourism has been slower than expected, recent tourism receipts show a small gain relative to 2005. | Хотя туризм возрождается более медленными темпами, чем ожидалось, в последнее время отмечается умеренный прирост поступлений от туризма по сравнению с уровнем 2005 года. | 
| Rural tourism is an alternative way of thinking about tourism, based on the search for genuine sustainability and environmental care. | Сельский туризм является альтернативным способом мышления о туризме, основанная на поиске подлинного устойчивого развития и охраны окружающей среды. | 
| Domestic tourism is tourism involving residents of one country traveling only within that country. | Внутренний туризм - перемещение туристов внутри одной страны. | 
| Like other forms of tourism, medical tourism in Lebanon is on the rise recently. | Официально, как отрасль, медицинский туризм в Португалии существует уже достаточно давно. | 
| Eco-cultural tourism is a small but rapidly growing segment within the overall tourism picture. | В рамках этого общего сектора экокультурный туризм является пока еще незначительным, но быстро развивающимся сегментом. | 
| Long-standing tradition of tourism and financing of tourism facilities | Туризм и финансирование развития туристской инфраструктуры являются традиционными видами деятельности. | 
| With regard to electronic commerce and tourism, tourism was one of the main pillars of the economy in many developing countries. | Что касается электронной торговли и туризма, туризм является одним из основных видов экономической деятельности во многих развивающихся странах. | 
| Continue the work on inbound tourism linked to the outbound tourism demand part in the Directive. | Продолжение работы в области въездного туризма в увязке с частью директивы, касающейся спроса на выездной туризм. | 
| For instance, tourism may be diversified through the development of new forms of tourism. | Например, туризм можно диверсифицировать за счет развития новых форм туризма. | 
| Cultural tourism enhances and diversifies the tourism product, while also promoting greater sensitivity to the environment. | Культурный туризм также способствует повышению качества и разнообразия туристических услуг, утверждая при этом более заботливое отношение к окружающей среде. | 
| Intraregional South - South tourism represents an important channel for the future growth and development of developing countries' tourism sectors. | Внутрирегиональный туризм Юг-Юг представляет собой важное направление будущего роста и развития сектора туризма развивающихся стран. | 
| Developing country governments must actively manage tourism through policies and actions aimed at maximizing the beneficial development impacts of tourism. | В развивающихся странах государство должно активно регулировать туризм, проводя политику и принимая меры, нацеленные на максимальное увеличение выгод туризма с точки зрения развития. | 
| National commitments under such agreements can play a significant role in promoting tourism, including intraregional tourism among developing countries. | Национальные обязательства в соответствии с такими соглашениями способны сыграть большую роль в развитии туризма, включая внутрирегиональный туризм между развивающимися странами. | 
| Newer areas of growth include niche tourism development (e.g. eco-tourism, health tourism, incentive travel) and increased attention to the more lucrative areas of business tourism and international conventions. | Возможности для дальнейшего развития туризма кроются в новых нишах на рынке (например, экотуризм, оздоровительный туризм, поездки, связанные с дополнительными стимулами), а также в таких более прибыльных областях, как коммерческий туризм и международные конвенции. | 
| It was recognized that tourism could contribute to water preservation through the sustainable development and effective management of water resources in tourism destinations. | Было признано, что туризм может способствовать сохранению вод за счет содействия устойчивому развитию и эффективному управлению водными ресурсами в местах отдыха туристов. | 
| For many developing countries, tourism represents a viable means of economic diversification, and ICT can have a significant impact on the tourism landscape. | Для многих развивающихся стран туризм выступает действенным средством экономической диверсификации, и ИКТ могут оказать существенное влияние на общую среду, существующую в секторе туризма. | 
| Malaysia, one of the first countries to encourage sea turtle tourism in the 1960s, provides an example of how unrestricted fishing can impact tourism revenues. | Малайзия, будучи одной из первых стран, начавших поощрять туризм, связанный с морскими черепахами, в 60х годах, является примером того, какое воздействие может оказывать неограниченный промысел на доходы от туризма. | 
| Conference tourism, for which the conference halls of the largest hotels provide excellent opportunities, also plays an important role in the tourism of the city. | В туристическом обороте города важную роль играет и конференциальный туризм, отличные возможности для которого предоставляют конференц-залы наших крупнейших гостиниц. | 
| Gloria's sale of thousands of crime guns undermines tourism, and our client has a tourism business - that is suffering. | "Глория" продаёт тысячи единиц оружия, что подрывает туризм, наш клиент владеет туристическим бизнесом, который страдает. | 
| The higher the return from their investments in tourism, the more they will be able to invest in environment-friendly tourism development processes. | Чем выше будут их поступления от инвестиций в туризм, тем больше средств они смогут вкладывать в экологически чистые процессы развития туризма. |