Английский - русский
Перевод слова Tourism
Вариант перевода Туризм

Примеры в контексте "Tourism - Туризм"

Примеры: Tourism - Туризм
The result has been a significant deterioration in the Syrian economic landscape, particularly in key sectors such as agriculture, industry, commerce, tourism and services. Как следствие - экономическая ситуация в Сирии значительно ухудшилась, особенно в таких ключевых отраслях, как сельское хозяйство, промышленность, торговля, туризм и сфера услуг.
For example, as shown above, there is no clear international prohibition against transplant tourism and very few States have succeeded in legislating effectively in the area. Например, как показано выше, не существует четкого международного запрета на трансплантационный туризм, и очень немногие государства преуспели в обеспечении эффективного законодательного регулирования в этой области.
In that regard, States should recognize the significant role that can be played by physicians in identifying and deterring trafficking in persons for the removal of organs and related practices, including transplant tourism. В этом отношении государствам следует признать, что важную роль в выявлении и предотвращении торговли людьми в целях изъятия органов и связанных с ней видов практики, включая трансплантационный туризм, могут сыграть врачи.
In 2012, related work in Europe, to be finalized by January 2013, consisted of a scoping study focusing on transport, tourism and the energy efficiency of buildings in Montenegro. В 2012 году соответствующая работа в Европе, завершение которой намечено к январю 2013 года, включала оценочное исследование с упором на транспорт, туризм и энергоэффективность зданий в Черногории.
In many developing countries, tourism has not only become an important activity within the services sector but also an important source of employment and economic growth. Во многих развивающихся странах туризм не только занял важное место в секторе услуг, но и превратился в один из основных источников рабочих мест и экономического роста.
This holds particularly true for the least developed countries and other developing economies that are endowed with natural and historical assets conducive to tourism activities. Это касается в первую очередь наименее развитых и других развивающихся стран, наделенных природными и историческими достопримечательностями, позволяющими развивать туризм.
International tourism is a key source of foreign exchange and thus a crucial contributor to the balance of payments and to macroeconomic stability, especially in developing countries. Международный туризм является одним из важнейших источников иностранной валюты, от которого во многом зависит состояние платежного баланса и макроэкономическая стабильность, в первую очередь в развивающихся странах.
In terms of contributions to GDP and employment, the role of tourism is particularly prominent in small island developing States, some of which are also LDCs. С точки зрения вклада в ВВП и занятость туризм играет особенно заметную роль в малых островных развивающихся государствах, часть из которых относится также к категории НРС.
The International Holistic Tourism Education Centre is dedicated to developing global sustainability education programmes that educate young people by advocating "a culture of peace through tourism". Международный центр глобального образования через туризм нацелен на разработку глобальных устойчивых образовательных программ, которые способствуют воспитанию молодежи при помощи пропаганды «культуры мира через туризм».
Tourism and tourism-related services, including the recent emergence of so-called medical and sports tourism, accounted for 30 to 40 per cent of the Territory's GDP. На туризм и связанные с туризмом услуги, включая недавно появившийся так называемый «медицинский и спортивный туризм», приходится от 30 до 40 процентов ВВП территории.
Target areas include sustainable tourism, sustainable cities, renewable energy, clean technology, fashion and culture, digital media and film, ICT and e-Government. К этим целевым областям относятся экологически безопасный туризм, экологичное городское хозяйство, возобновляемые источники энергии, экологически чистые технологии, мода и культура, цифровые медиа и кино, ИКТ и электронное правительство.
UNWTO estimates that "in advanced, diversified economies, the contribution of tourism to GDP ranges from approximately 2 per cent for countries where tourism is a comparatively small sector, to over 10 per cent where tourism is an important pillar of the economy". По оценкам ЮНВТО, "в развитых странах с диверсифицированной экономикой доля туризма в ВВП колеблется примерно от 2% в странах, где туризм является сравнительно небольшим сектором, до более чем до 10% там, где индустрия туризма является одной из важных основ экономики".
The considerable expansion of tourism activities, even to isolated destinations, and the important linkages of tourism with other economic activities explained why tourism was particularly well placed to meet the needs of the poor. Существенное расширение туристической деятельности, даже на изолированных направлениях, а также важные связи туризма с другими видами экономической деятельности, объясняют, почему туризм особенно хорошо подходит для удовлетворения потребностей бедноты.
(a) Implementing projects at the local, national and subregional levels, with specific emphasis on marketing African tourism products, such as adventure tourism, ecotourism and cultural tourism; а) осуществления проектов на местном, национальном и субрегиональном уровнях с особым упором на предоставление африканских туристических услуг таких, как приключенческий туризм, экологический туризм и культурный туризм;
(a) Focusing tourism on the community level to increase tourism's contribution to poverty reduction and village/community tourism; а) развивать туризм на общинном уровне для увеличения вклада туризма в борьбу с бедностью, а также туризм на уровне деревень;
Mr. Khan (United Nations World Tourism Organization (UNWTO)) said that tourism accounted for approximately 45 per cent of services exports by the least developed countries, and was a major economic sector for most small island developing States. Г-н Хан (Всемирная туристская организация Организации Объединенных Наций (ЮНВТО)) говорит, что на туризм приходится примерно 45 процентов экспорта услуг наименее развитых стран, и он является основным сектором экономики для большинства малых островных развивающихся государств.
Tourism must be promoted in the developing countries and their tourism sectors must be strengthened through international cooperation (e.g., fewer restrictions, special advantages and security and sustainability measures). Следует поощрять туризм в развивающихся странах и укреплять туристические секторы этих стран с помощью международного сотрудничества (например, путем сокращения числа ограничений, предоставления специальных льгот и обеспечения безопасности и устойчивости).
These facilities include transport (Greek Transport Organization), communications (Greek Telecommunications Organization) and tourism (National Tourism Organization). К льготам относятся пользование общественным транспортом (Организация по транспорту Греции), средствами связи (Организация по связи Греции) и туризм (Национальная организация по туризму), а также освобождение от налогов.
In 2002, the UNWTO "Sustainable Tourism Eliminating Poverty" initiative was launched to reduce poverty levels by promoting sustainable forms of tourism. В 2002 году ЮНВТО приступила к осуществлению инициативы под названием «Устойчивый туризм в интересах искоренения нищеты», с тем чтобы сократить масштабы нищеты за счет поощрения устойчивых форм туризма.
Aware of the valuable economic opportunities which international tourism has already brought to several LDCs; the catalytic impact tourism activities can have on the development process; and the contribution that tourism can make to the international dialogue between peoples and the promotion of peace; учитывая ценные экономические возможности, которые уже появились у некоторых НРС благодаря международному туризму; каталитическое воздействие, которое связанная с туризмом деятельность может оказать на процесс развития; а также вклад, который туризм может внести в международный диалог между народами и укрепление мира,
However, large-scale tourism could pose its own problems in terms of pressure on domestic resources, the environment and the preservation of cultural heritage; therefore, it requires a strategy to mitigate any possible negative impacts. Однако массовый туризм может иметь свои негативные стороны, связанные с нагрузкой на отечественные ресурсы, окружающую среду и культурное наследие; поэтому для сглаживания возможных негативных последствий требуется отдельная стратегия.
Investment in infrastructure, utility services, transport network and so on, stimulated by tourism, could also benefit the poor locally either directly or through support of other sectors. Инвестиции в инфраструктуру, коммунальные услуги, транспортные сети и т.д., катализатором которых выступает туризм, также могут оказывать поддержку бедным слоям населения как непосредственно, так и через другие сектора.
UNEP estimates that tourism creates about 5 per cent of total GHG emission, primarily from tourist transport (75 per cent) and accommodation (21 per cent). По оценкам ЮНЕП, на туризм приходится около 5% от общего объема выбросов ПГ, которые в основном происходят в процессе перевозки (75%) и проживания (21%) туристов.
UNCTAD proposed a series of guidelines for economic, social and environmental considerations that can strengthen the positive impacts of tourism: ЮНКТАД предложила следующий ряд экономических, социальных и экологических руководящих принципов, которые могут оказать позитивное влияние на туризм:
In developing cultural heritage sites, it is essential to create partnerships with local communities to enable the assessment and management of the impacts of tourism on their communities. Культурный туризм необходимо развивать в партнерстве с местными общинами, с тем чтобы они могли оценивать и регулировать то влияние, которое туризм оказывает на их жизнь.