Английский - русский
Перевод слова Tourism
Вариант перевода Туризм

Примеры в контексте "Tourism - Туризм"

Примеры: Tourism - Туризм
Some delegations called for national cultural policies and legislative frameworks to support the development of cultural industries and initiatives in such areas as music, art, festivals, theatre, film and cultural tourism. Некоторые делегации призвали к тому, чтобы национальная политика в области культуры и законодательные структуры содействовали развитию отраслей культуры и осуществлению инициатив в таких областях, как музыка, искусство, фестивали, театр, кино и культурный туризм.
It was stated that substantial improvements need to be made in market access in modes and sectors of export interest to developing countries such as tourism, business and professional services, and construction services. Было заявлено, что необходимо существенно улучшить условия доступа на рынки по способам поставок услуг и секторам, представляющим экспортный интерес для развивающихся стран, таким, как туризм, деловые и профессиональные услуги, а также строительные услуги.
Welcomes the efforts made by the Territory to stimulate, including through small business development, the two major segments of its economic base, namely financial services and tourism; З. приветствует усилия территории, направленные на то, чтобы стимулировать две основные отрасли ее экономики, которыми являются финансовые услуги и туризм, в том числе за счет развития малого предпринимательства.
Working under the principle of One UN, it brings tourism to the global agenda as a sector that contributes to achieving the Millennium Development Goals, particularly in terms of poverty reduction and sustainable development. Действуя согласно принципам программы «Единая Организации Объединенных Наций», она привносит туризм в глобальную повестку дня в качестве сектора, который содействует достижению Целей развития тысячелетия, в частности с точки зрения сокращения нищеты и устойчивого развития.
of Lebanon, owing to the adverse implications for natural resources, biodiversity, fisheries and tourism, and for human health in the country к существованию и экономики Ливана вследствие пагубного воздействия на природные ресурсы, биоразнообразие, рыбные промыслы и туризм,
The themes of the seven task forces are: education, sustainable tourism, sustainable public procurement, sustainable products, sustainable buildings and construction, cooperation with Africa and sustainable lifestyles. Тематика семи целевых групп включает: образование, устойчивый туризм, устойчивые государственные закупки, устойчивые продукты, устойчивые здания и сооружения, сотрудничество с Африкой и устойчивый образ жизни.
In Bulgaria rural women traditionally contribute significantly to the rural economy, especially in agriculture, the household economy, crafts, and in recent years in rural tourism as well. В Болгарии женщины, живущие в сельских районах, традиционно вносят значительный вклад в сельскую экономику, особенно в земледелие, экономику домохозяйств, ремесла, а в последние годы также и в сельский туризм.
A Broad Based Women's Economic Empowerment Framework has been developed to ensure that women effectively participate in key sectors of the economy such as mining, manufacturing, tourism and agriculture. Были разработаны базовые принципы расширения экономических возможностей женщин, с тем чтобы женщины принимали эффективное участие в таких ключевых секторах экономики, как горнодобывающая промышленность, перерабатывающая промышленность, туризм и сельское хозяйство.
During the discussion, agriculture, fisheries, forestry, tourism, energy, water, transport and construction were cited as examples of sectors vulnerable to the impacts of climate change. В ходе обсуждения в качестве примеров секторов, уязвимых к воздействиям изменения климата, были названы сельское хозяйство, рыболовство, лесохозяйственная деятельность, туризм, энергетика, водохозяйственная деятельность, транспорт и строительство.
In some of the region's countries, part of the negative impact on growth will be the result of lower demand for services, particularly tourism, the demand for which is extremely income-elastic. В некоторых странах региона отрицательные последствия для роста частично являются результатом снижения спроса на услуги, в частности на туризм, где спрос характеризуется чрезвычайно высокой эластичностью по доходам.
Jamaica's developmental strategies have been heavily focused on fostering economic growth, using the private sector as the primary vehicle for undertaking the related economic activities of tourism, mining, agriculture and manufacturing. В стратегиях развития Ямайки первоочередное внимание уделяется проблеме обеспечения экономического роста страны путем развития частного сектора как локомотива прогресса в таких соответствующих отраслях экономики, как туризм, горнодобывающая промышленность, сельское хозяйство и промышленное производство.
From an economic standpoint, piracy has a dangerous negative impact on the major economic sectors of the region, notably tourism and fishery (4 per cent drop in GDP in Seychelles in 1990, 90 per cent of which was from these two sectors). С экономической точки зрения пиратство оказывает опасное отрицательное воздействие на основные сектора экономики региона, в частности туризм и рыболовство (сокращение в 2009 году на 4 процента ВВП Сейшельских Островов, 90 процентов которого приходится на эти два сектора).
He stressed that investors were in general satisfied with the speed of reforms, although there were still untapped resources in various key sectors, such as agriculture, tourism and mineral resources. Выступающий подчеркнул, что инвесторы в целом удовлетворены ходом реформ, хотя по-прежнему есть незадействованные ресурсы в целом ряде важнейших секторов, таких как сельское хозяйство, туризм и сектор минеральных ресурсов.
(a) Link transboundary water cooperation to other related policies, such as agriculture, forestry, energy, navigation, tourism, health, industry, etc.; а) увязать трансграничное водное сотрудничество с политикой в других смежных областях, таких как сельское и лесное хозяйство, энергетика, судоходство, туризм, здравоохранение, промышленность и т.д.;
Field testing on natural ingredients for cosmetic and food sectors, fauna for leather and pets, handicrafts and sustainable tourism was carried out in the Plurinational State of Bolivia, Colombia, Ecuador, Namibia, Swaziland and Uganda. В Многонациональном Государстве Боливия, Колумбии, Намибии, Свазиленде, Уганде и Эквадоре было проведено практическое тестирование по таким категориям, как натуральные ингредиенты для производства косметической и продовольственной продукции, фауна для производства кожевенных изделий и домашние животные, кустарный промысел и устойчивый туризм.
New commitments and initiatives emerging from the Forum addressed a variety of areas, including broadband and digital development, supporting stock exchanges in the least developed countries, sustainable tourism and creating least developed country investment guidance. Ставшие результатом проведения Форума новые обязательства и инициативы касались различных областей, включая развитие широкополосной и цифровой сети, поддержку фондовых бирж в наименее развитых странах, устойчивый туризм и подготовку для наименее развитых стран руководства по вопросам инвестирования.
In that regard, investment in agriculture would be of key importance, and the country would continue to promote investment in tourism, manufacturing, energy, and science and technology. В этой связи ключевое значение будут иметь инвестиции в сельское хозяйство; при этом страна будет продолжать поощрять инвестиции в такие сектора, как туризм, обрабатывающая промышленность, энергетика, наука и техника.
The tourism and fisheries sectors remain the pillars of the Seychelles' economy and together absorb about 40% of the total workforce, generate over 90% of the Seychelles foreign exchange earnings. Основными отраслями экономики Сейшельских Островов остаются туризм и рыболовство, в которых занято около 40% от общей численности рабочей силы и которые обеспечивают свыше 90% валютных поступлений Сейшел.
New commitments and initiatives emerging from the Forum addressed a variety of areas, including broadband and digital development, supporting stock exchanges in the least developed countries, sustainable tourism and guidance for investment in least developed countries. Новые обязательства и инициативы, о которых было объявлено на Форуме, охватывали целый ряд вопросов, включая развитие широкополосных и цифровых технологий, поддержку работы фондовых бирж в наименее развитых странах, экологичный туризм и оказание консультационной помощи по вопросам инвестирования средств в наименее развитые страны.
Cultural heritage sites in general, and in particular, those inscribed on the UNESCO World Heritage List, generate substantial revenues and employment from tourism. Туризм в целях посещения объектов культурного наследия в целом и объектов, занесенных в Список всемирного наследия ЮНЕСКО в частности, приносит существенные доходы и создает рабочие места.
To contribute to improved access to markets, products and services, including cultural goods and cultural tourism sites, UNOPS maintains and builds large road networks throughout Africa and Asia and provides demining services. Стремясь улучшить доступ к рынкам, продуктам и услугам, включая товары культурного назначения и туризм в целях посещения объектов культуры, ЮНОПС обслуживает и строит крупные дорожные сети в странах Африки и Азии и предоставляет услуги по разминированию.
Under this agenda item, the Commission will discuss the impact of the crisis on tourism and suggest action-oriented strategies that can be successful in mitigating the impact of the global economic and financial crisis on this key sector. В рамках этого пункта повестки дня Комиссия обсудит вопрос о влиянии кризиса на туризм и предложит ориентированные на конкретные действия стратегии, которые могут дать успешный результат в плане смягчения воздействия глобального финансово-экономического кризиса на этот ключевой сектор.
It focuses on six priorities: energy for sustainable development; water resources management; waste management; rural development and eradication of poverty; education and sustainable lifestyles; and sustainable tourism. Основное внимание в ней уделяется шести приоритетам: энергоресурсы для устойчивого развития; регулирование водных ресурсов; регулирование отходов; развитие сельских территорий и сокращение масштабов нищеты; образование и устойчивый образ жизни; и устойчивый туризм.
Impacts of changes in water availability on other sectors such as hydropower, irrigation, tourism, fisheries, etc.; последствия изменений в обеспеченности водными ресурсами сказываются на положении в других секторах, таких как гидроэнергетика, ирригация, туризм, рыбное хозяйство и т.д.;
For countries with important tourism industries, STI covering inbound tourist numbers, accommodation occupancy rates etc. may be needed. Что касается стран, где туризм имеет важное значение, возможно, потребуются данные о КП с указанием числа прибывающих туристов, заполняемости гостиниц и т.д.;