In this regard, the Commission will have before it the conclusions emerging from the sector-specific work of UNCTAD in areas of export interest and development concern to developing countries such as health, tourism, air transport, environment, construction, energy and audio-visual services. |
В этой связи Комиссии будут представлены выводы, вытекающие из работы ЮНКТАД по конкретным секторам в таких областях, представляющих интерес для развивающихся стран с точки зрения экспорта и развития, как здравоохранение, туризм, воздушный транспорт, окружающая среда, строительство, энергетика и аудиовизуальные услуги. |
The fact that the air and sea blockade were maintained for more than three weeks after the end of the hostilities did not contribute to allaying, at least partially, the pressure on the fishing and tourism sectors. |
То, что режим воздушной и морской блокад сохранялся более трех недель после окончания военных действий, отнюдь не способствовало хотя бы частичной нейтрализации негативного воздействия на рыболовство и туризм. |
There were 28 functional constituencies that covered important sectors such as agriculture, fisheries, tourism, education, labour, social welfare, sport and the performing arts, catering, as well as commercial and professional bodies. |
В стране насчитывается 28 функциональных избирательных округов, которые охватывают такие важные секторы, как сельское хозяйство, рыболовство, туризм, образование, занятость, социальное обеспечение, спорт и исполнительские виды искусства, сфера общественного питания, а также деятельность коммерческих и профессиональных организаций. |
In some LDCs, such as Maldives, the Gambia, Vanuatu and Tuvalu, tourism remained the main export sector of the economy throughout the 1990s. |
В некоторых НРС, например на Мальдивских Островах, в Гамбии, на Вануату и Тувалу, туризм продолжал оставаться в 90-х годах главным экспортным сектором экономики. |
He announced that the priority economic growth sectors are tourism, agriculture and energy, and we recognize that sustainable settlements are vital to the development of these sectors. |
Он объявил, что приоритетными секторами экономического роста являются туризм, сельское хозяйство и энергетика, и мы признаем, что устойчивые населенные пункты имеют важнейшее значение для развития этих секторов. |
Ms. Manalo asked whether Cuba had enacted a law against trafficking in persons, especially women and children, and what concrete measures had been taken to make tourism more woman- and child-friendly. |
Г-жа Манало интересуется, приняла ли Куба закон о борьбе с торговлей людьми, особенно женщинами и детьми, и какие конкретные меры были приняты для обеспечения того, чтобы туризм в большей степени отвечал интересам женщин и детей. |
All told, there are now hundreds of different labelling systems covering a broad range of products, including laundry detergents, paints and varnishes, sanitary items, wood, textiles, energy production and tourism. |
Таким образом, в настоящее время действуют сотни различных систем маркировки, охватывающих широкий диапазон видов продукции, включая стиральные порошки, краски и лаки, санитарные принадлежности, дерево, текстиль, производство электроэнергии и туризм. |
Issues to be highlighted would include biodiversity, freshwater resources, natural disasters, cultural aspects, tourism, sustainable land use, and environmental education. |
Будут охвачены такие вопросы, как биоразнообразие, запасы пресной воды, стихийные бедствия, культурные аспекты, туризм, устойчивое землепользование и экологическое образование. |
They therefore suggested that activities that create wealth or add value in coastal areas, such as tourism, aquaculture and manufacturing, with due attention to environmental protection, could alleviate pressure on coral reefs. |
Поэтому они предположили, что такая обеспечивающая благополучие или создающая добавленную стоимость в прибрежных районах деятельность, как туризм, аквакультура и производство, осуществляемая с должным учетом требований охраны окружающей среды, может ослабить давление на коралловые рифы119. |
Nevertheless, there is also a demand for staff to work in other sectors, such as the service industry, banking, tourism and industry in general. |
Однако, есть также требование на штат работать в других секторах, таких как сфера услуг, банковское дело, туризм и промышленность вообще. |
Despite constraints, service industries such as tourism and business process outsourcing have been identified as areas with some of the best opportunities for growth for the country. |
Даже несмотря на ограничения, сферы услуг, такие как туризм и аутсорсинга бизнеса считают лучшими сферами экономического роста страны. |
While Morocco was a French Protectorate (from 1912 to 1956) tourism was focused on urban areas such as the Mediterranean cities of Tangier and Casablanca. |
В период, когда Марокко было протекторатом Франции (1912-1956), туризм был ограничен главным образом городскими районами, в частности, средиземноморскими городами Танжер и Касабланка. |
Many properties had been damaged through wood being stripped from them for fuel, the Island had an enormous debt liability, tourism was destroyed and the growing industry was damaged. |
Многие хозяйства были разрушены, так как деревянные постройки были разобраны на топливо, остров имел огромные долги, прекратился туризм, остановилась промышленность. |
As a result, tourism has become Malaysia's third largest source of foreign exchange income, and accounted for 7% of Malaysia's economy as of 2005. |
В результате туризм стал третьим по величине источником дохода от иностранной валюты и составил 7 % от экономики страны по данным на 2005 год. |
home > korea medical tourism > why korea? |
главная > Медицинский Туризм по Корее > Почему Корея? |
The Chamber endeavors to strengthen the community and intercultural ties existing between Russian and American businesses through cooperation, international trade and commerce, investment, tourism, and sports, as well as educational, scientific, economic, and cultural activities. |
Торговая Палата призывает усилить взаимодействие международного делового сообщества и межкультурные связи, существующие между Российскими и Американскими бизнесами, через сотрудничество, международную торговлю, инвестиции, туризм, спорт, а также образовательные, научные, экономические, и культурные мероприятия. |
JSC "Consultus Magnus" executes the works in the transport, education, social services, human resources, information technologies, business environment and tourism fields. |
ЗАО "Consultus Magnus" работает как в сфере бизнеса, так и в таких секторах, как транспорт, образование, социальные услуги, человеческие ресурсы, информационные технологии, охрана окружающей среды и туризм. |
The center maintains various activities for cultural and spiritual exchange: a hall for meditation and relaxation, esoteric shop, center for holistic medicine, esoteric tourism. |
В центре развивается многоообразная деятельность для культурного и духовного обмена: зал для медитации и релаксации, эзотерический магазин, центр холистичной медицины, эзотерический туризм. |
Domestic tourism is a fundamental market segment for the industry, as 51 million traveled throughout the country in 2005, and direct revenues from Brazilian tourists reached USD 21.8 billion, 5.6 times more receipts than international tourists in 2005. |
Внутренний туризм является одним из основных сегментов рынка для промышленности, в 2005 году 51 млн бразильцев путешествовали по всей стране, а доходы от них достигли $21,8 млрд, что в 5,6 раза больше, чем от иностранных туристов. |
In 1978, he was appointed as vice-premier of the State Council, in charge of foreign relations, military industry, civil airlines and tourism. |
В 1978 году Гэн Бяо был назначен вице-премьером Государственного совета КНР, отвечающим за внешние связи, военную промышленности, гражданскую авиацию и туризм. |
Construction and manufacturing industries combined contributes 37% of the district's total GDP, and trade, tourism and hospitality industries together provides another 20%. |
Строительство и обрабатывающая промышленность составляют 37 % ВВП, торговля, туризм и гостиничный сектор - ещё 20 % ВВП. |
There are only two off-shore extraction facilities left, however, and the day is not far off when oil production in the city will cease and tourism will replace it as the primary revenue source for resident industry. |
Остались только два объекта добычи, и не за горами день, когда добыча нефти будет прекращена, и туризм станет первичным источником поступлений. |
While the oil and gas industry comprise an important part of the economy, the city has invested a great deal into other areas such as tourism and high-tech manufacturing. |
Несмотря на то что нефтегазовая промышленность составляла значительную часть экономики, город много инвестировал и в другие сферы деятельности, в том числе в туризм и высокотехнологичное производство. |
Surroundings of Guesthouse offers a wide range of recreation such as hiking, mountaineering, water tourism, water sports, folklore events, historical, cultural and architectural monuments and other activities. |
В окрестностях пансионата имеются широкие возможности для отдыха, как, например, пешеходный, горный, водный туризм, водные виды спорта, фольклорные фестивали, исторические, культурные и архитектурные памятники и другие виды отдыха. |
Additionally, it was only in summer that there were prospects of significant numbers of passengers, as in those days winter tourism was still of no great importance. |
Кроме того, только летом были перспективы значительного числа пассажиров, как в те дни зимний туризм ещё не имел большой важности. |