UNCTAD has prepared a publication entitled "Foreign direct investment, tourism and developing countries". |
ЮНКТАД подготовила публикацию, озаглавленную "Прямые иностранные инвестиции, туризм и развивающиеся страны". |
The crisis has had an impact on critical economic sectors such as tourism and the financial sector, on remittances and emigration. |
Этот кризис оказывает воздействие на такие важнейшие экономические сектора, как туризм и финансовый сектор, а также на денежные переводы и эмиграцию. |
Services sectors of importance to developing countries were also affected, particularly income-sensitive sectors such as tourism, travel, transport and construction. |
Секторы услуг, имеющие важное значение для развивающихся стран, также были затронуты, в особенности секторы, чувствительные к фактору доходов, такие, как туризм, поездки, транспорт и строительство. |
Many African countries are looking to tourism as a promising avenue for economic and human development. |
Многие африканские страны рассматривают туризм в качестве перспективного направления для развития экономики и человека. |
FDI is one of the routes through which countries can promote tourism. |
ПИИ являются одним из каналов, с помощью которого страны могут поощрять туризм. |
Some relied on tourism and exports of services which made them vulnerable to income fluctuations in developed countries. |
Некоторые ориентируются на туризм и экспорт услуг, что делает их уязвимыми для колебаний уровней дохода в развитых странах. |
The pillars of economic activity - tourism, fishing and agriculture - were enormously affected. |
В результате цунами очень серьезно пострадали главные сектора экономики - туризм, рыболовство и сельское хозяйство. |
Since tourism is an important part of our economy, we consider the protection of the Caribbean Sea an issue of national security. |
Поскольку туризм является важным сектором нашей экономики, охрану Карибского моря мы считаем вопросом национальной безопасности. |
Poverty indicators were down, while tourism had grown by 9.5 per cent during the current year. |
В текущем году показатели нищеты снизились, а туризм вырос на 9,5 процента. |
Higher proportions were observed in the city of Geneva and in certain rural areas devoted to watch-making, textiles or tourism. |
Более высокие показатели были отмечены в городе Женеве, а также в ряде сельских регионов, ориентированных на часовую промышленность, производство текстиля или туризм. |
Businesswomen in Qatar currently own approximately 1,500 companies in fields ranging from industrial investment to banking, tourism and trade. |
В настоящее время женщины-предприниматели в Катаре владеют 1500 компаниями в таких областях, как промышленные инвестиции, банковское дело, туризм и торговля. |
Women are represented in different spheres of business life, including agriculture, tourism, health-care, carpet weaving and etc. |
Женщины представлены в различных сферах предпринимательской деятельности, включая сельское хозяйство, туризм, здравоохранение, ковроткачество и т.п. |
We began to look at tourism as another pillar of the economy. |
Мы начали смотреть на туризм как на еще один важный сектор нашей экономики. |
And our farming, fishing and tourism sectors are being adversely affected today. |
Наши сельское хозяйство, рыболовство и туризм также испытывают сегодня негативные последствия изменения климата. |
Since Jamaica was a major tourist destination, tourism was an important source of revenue. |
Поскольку Ямайка - один из центров туризма, туризм является для нее важным источником дохода. |
The economy is free and based on agriculture, light industries, imports, exports, tourism and banking. |
Экономика страны представляет собой свободный рынок; структурообразующие отрасли - сельское хозяйство, легкая промышленность, импорт, экспорт, туризм и банковское дело. |
"Medical tourism," they call it. |
Они называют это "Медицинский туризм". |
Tourism is our main industry; but tourism has not always been an environmentally friendly activity. |
Нашей главной индустрией является туризм; однако туризм не всегда был деятельностью, благоприятно сказывающейся на окружающей среде. |
Community-based cultural tourism is seen as a way of strengthening indigenous communities, while historical and archaeological tourism is seen as a tool for restoring and conserving those resources. |
Общинный культурный туризм рассматривается как способ укрепления общин коренных народов, в то время как исторический и археологический туризм рассматривается как средство для восстановления и сохранения этих ресурсов. |
In paragraphs 130 and 131 of the outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development, Heads of State and Government, inter alia, encouraged the promotion of investment in sustainable tourism, including ecotourism and cultural tourism. |
В пунктах 130 и 131 итогового документа Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию главы государств и правительств, среди прочего, призвали содействовать инвестициям в устойчивый туризм, включая экотуризм и культурный туризм. |
In 2007 the World Tourism Day slogan was "Tourism Opens Doors for Women", in recognition of women's importance to tourism and of the fact that tourism is the economic activity growing the most worldwide. |
В 2007 году Всемирный день туризма проходил под лозунгом "Туризм открывает двери перед женщинами", что свидетельствует о признании роли женщин в этой сфере, а также того факта, что туризм является самым быстрорастущим в мире видом экономической деятельности. |
According to the Territory's Ministry of Economic Development, Investment, Commerce and Tourism, Anguilla will continue its commitment to "low volume, high value" tourism. |
Согласно заявлению министерства экономического развития, инвестиций, торговли и туризма территории, Ангилья будет продолжать поощрять «незначительный по объему высокостоимостной туризм». |
Tourism revenues exceeded US$ 3.5 billion in fiscal year 1996/1997, and it is estimated that tourism and related activities provided employment for nearly 4 million Egyptians. |
В 1996/97 финансовом году доходы от туризма превысили 3,5 млрд. долл. США, и, по оценкам, туризм и связанные с ним виды деятельности обеспечивали занятость почти 4 миллионов египтян. |
Tourism often tops the list of services promoted by investment promotion agencies and knowledge of emerging trends in FDI can help guide countries' tourism investment policies. |
Туризм часто возглавляет список отраслей услуг, развиваемых учреждениями по поощрению инвестиций, и знание формирующихся тенденций ПИИ способно направлять инвестиционную политику в секторе туризма. |
For example, in Africa, Kenya has established a tourism trust fund to support community-based tourism projects and the Government is also securing funding for community projects from the Sustainable Tourism - Eliminating Poverty initiative. |
Например, что касается стран Африки, то в Кении создан целевой фонд по развитию туризма с целью поддержки туристических проектов общинного уровня, к тому же правительство страны обеспечивает финансирование общинных проектов за счет средств инициативы «Устойчивый туризм в интересах искоренения нищеты». |